ويكيبيديا

    "استراتيجي شامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stratégique global
        
    • stratégie globale
        
    • stratégique globale
        
    • stratégique complet
        
    • stratégique général
        
    • globale et stratégique
        
    • stratégique d'ensemble
        
    • stratégie d'ensemble
        
    Il ne s'agissait pas d'un nouveau concept. Le CID avait pour vocation d'expliciter ces liens dans un cadre stratégique global cohérent. UN وليس هذا مفهوما جديدا؛ إذ أن ما يهدف إليه الإطار الإنمائي الشامل هو إظهار هذه الروابط في إطار استراتيجي شامل متماسك.
    En prenant comme modèle un cadre stratégique global à l'échelle du système, chaque organisme pourrait définir en interne son propre plan stratégique, adapté à ses besoins organisationnels. UN وباستخدام إطار استراتيجي شامل على نطاق المنظومة كنموذج، قد تتمكن كل منظمة من وضع خطتها الاستراتيجية المؤسسية الخاصة بها مُكيَّفة مع احتياجاتها التنظيمية.
    Face à ces problèmes, la Section des droits de l'homme et l'Unité de protection de l'enfance de la MINUSIL ont élaboré une méthodologie de contrôle de la situation des mineurs au sein du système judiciaire, cela en vue de l'énonciation d'une stratégie globale d'intervention. UN ولمعالجة هذه المشاكل، وضع القسم المعني بحقوق الإنسان التابع للبعثة ووحدتها لحماية الأطفال منهجية لرصد حالة الأحداث داخل النظام القضائي بهدف استنباط حل استراتيجي شامل.
    68. En 2009, l'UNODC a continué de suivre une approche stratégique globale consistant à élaborer des programmes régionaux et thématiques liés entre eux. UN 68- دأب المكتب في عام 2009 على اتباع نهج استراتيجي شامل يقوم على أساس وضع برامج إقليمية ومواضيعية مترابطة.
    Cette mesure sera, si nécessaire, suivie de la mise en place d'un cadre stratégique complet et d'un appel commun. UN وينبغي أن يعقب ذلك، اذا لزم اﻷمر، إعداد إطار استراتيجي شامل تماماً واصدار نداء موحد.
    Ce nouveau mémorandum, qui est fondé sur la responsabilité mutuelle, sert de cadre stratégique général unique pour organiser ce partenariat. UN واستنادا إلى المساءلة المشتركة، تعتبر مذكرة التفاهم الجديدة هذه بمثابة إطار استراتيجي شامل وموحد لإرشاد الشراكة.
    Le Conseil réitère également sa vive préoccupation quant aux conséquences de l'instabilité dans le nord du Mali pour la région du Sahel et audelà, et souligne la nécessité de réagir rapidement à cette crise par une approche globale et stratégique, afin de garantir l'intégrité territoriale du Mali et de rétablir sa stabilité, et d'éviter que les États du Sahel ne soient davantage déstabilisés. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء آثار انعدام الاستقرار في شمال مالي على منطقة الساحل وخارجها، ويؤكد الحاجة إلى التصدي بسرعة لهذه الأزمة من خلال نهج استراتيجي شامل بهدف كفالة السلامة الإقليمية لمالي واستعادة الاستقرار فيها ومنع تواصل زعزعة استقرار دول منطقة الساحل.
    Il devrait s'agir d'un projet préapprouvé, évalué dans le cadre d'une étude stratégique d'ensemble de l'impact environnemental dans la région. UN وينبغي أن يكون المشروع مشروعا سبقت الموافقة عليه وتم تقييمه في إطار تقييم استراتيجي شامل للآثار على المنطقة.
    En prenant comme modèle un cadre stratégique global à l'échelle du système, chaque organisme pourrait définir en interne son propre plan stratégique, adapté à ses besoins organisationnels. UN وباستخدام إطار استراتيجي شامل على نطاق المنظومة كنموذج، قد تتمكن كل منظمة من وضع خطتها الاستراتيجية المؤسسية الخاصة بها مُكيَّفة مع احتياجاتها التنظيمية.
    L'un des principaux objectifs de cette opération est de définir un cadre stratégique global pour les activités en matière de population à organiser au niveau des pays durant les cinq à dix prochaines années compte tenu des priorités et des objectifs de développement nationaux. UN ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في وضع إطار استراتيجي شامل لﻷنشطة السكانية على الصعيد القطري على مدى السنوات الخمس إلى العشر المقبلة ضمن إطار أولويات وأهداف التنمية الوطنية.
    Il a ajouté que le rapport avait pour objet de donner un cadre stratégique global et cohérent qui serait affiné par la suite à mesure que le Programme mondial en faveur des enfants prendrait forme. UN وذكر أن التقرير يهدف إلى تقديم إطار استراتيجي شامل ومتسق، سيخضع لمزيد من التنقيح مع إيضاح معالم البرنامج العالمي لﻷطفال.
    Les tentatives qui ont été faites antérieurement pour mettre en œuvre l'Accord de Maiduguri (1990) sur la gestion équitable et l'utilisation des ressources en eau partagées n'ont pas atteint leurs objectifs, faute d'un cadre stratégique global et de liens effectifs avec les opérations sur le terrain. UN أما المحاولات السابقة لتنفيذ اتفاق مايدوغوري لعام 1990 بشأن الإدارة والاستخدام المنصفين لموارد المياه المشتركة فلم يحقق أهدافها نظراً لعدم وجود إطار استراتيجي شامل وروابط فعالة بالعمليات الميدانية.
    À ce propos, le Conseil invite l'Union africaine à tâcher de mettre en œuvre un cadre stratégique global de renforcement à long terme des capacités, en consultation avec l'ONU et ses autres partenaires internationaux. UN وفي هذا الصدد، يهيب مجلس الأمن بالاتحاد الأفريقي أن يعمل على تنفيذ إطار استراتيجي شامل وطويل الأمد لبناء القدرات بالتشاور مع الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين.
    Un projet de cadre stratégique global a été achevé en deux ans mais le processus n'a pas pu être poursuivi en raison des mesures de réorganisation qui avaient lieu au sein de la FAO. UN واكتمل إعداد مشروع إطار استراتيجي شامل في غضون سنتين، لكن لم يتسن إكمال العملية في ذلك الوقت بسبب تنفيذ عملية إعادة تنظيم داخلية بالمنظمة.
    Entre-temps, le Département de la sûreté et de la sécurité se propose d'évaluer l'ensemble des mesures de sécurité nécessaires dans le domaine du contrôle de l'accès et de formuler une stratégie globale en la matière. UN وفي غضون ذلك، تعتزم إدارة شؤون السلامة والأمن إجراء تقييم شامل لاحتياجات الأمن المتصلة بمراقبة الدخول، ووضع نهج استراتيجي شامل.
    4 b) La MINUL n'a pas élaboré de stratégie globale pour la coordination de la réforme du secteur de la sécurité UN 4 (ب) تفتقر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى إطار استراتيجي شامل لتنسيق إصلاح القطاع الأمني
    Aucune stratégie globale n'a été mise au point pour la réforme du secteur de la sécurité au Libéria, ni aucun plan d'action intégré coordonnant les activités menées séparément par les différentes composantes de la MINUL. UN 37 - لا يوجد إطار استراتيجي شامل لإصلاح القطاع الأمني في ليبريا، ولا توجد خطة متكاملة لمختلف عناصر البعثة التي تتناول بشكل منفصل مجالات إصلاح ذلك القطاع.
    M. Gatilov (Fédération de Russie) (parle en russe) : Le règlement effectif des conflits, la paix et le développement durables ne peuvent être obtenus que par une concordance de vues et une approche stratégique globale. UN السيد غاتيلوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): لا يمكن التوصل إلى تسوية فعالة للصراعات وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة إلا عن طريق الاتساق واتباع نهج استراتيجي شامل.
    71. En 2009, l'UNODC a continué de suivre une approche stratégique globale, dont les programmes thématiques, les programmes régionaux et les nouveaux piliers thématiques (criminalité transnationale organisée, corruption, justice pénale, santé et prévention du terrorisme) sont des éléments clefs interdépendants. UN 71- دأب المكتب في عام 2009 على اتباع نهج استراتيجي شامل تضمَّن عناصر رئيسية مترابطة منها البرامج المواضيعية والبرامج الإقليمية والأركان المواضيعية الجديدة (الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والعدالة الجنائية والصحة ومنع الإرهاب).
    Les participants ont débattu de questions de sécurité, le but étant d'arrêter un cadre stratégique complet d'orientation de la politique de sécurité nationale. UN وتداول المشاركون المسائل الأمنية بهدف وضع إطار استراتيجي شامل لسياسة عامة للأمن الداخلي.
    Mais les problèmes qui existent incontestablement ne se résoudront pas en appliquant des formules fourre-tout, comme le " programme stratégique complet " , ou en réclamant la création de fonds d'affectation spéciale à caractère général. UN غير أنه ليس بالمستطاع التغلب على التحديات القائمة دون شك بحلول عامة وشاملة، من قبيل وضع " برنامج استراتيجي شامل " واحد أو المطالبة بإنشاء صناديق استئمانية ﻷغراض عامة.
    En adoptant la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, les États Membres se sont mis d'accord à l'unanimité, pour la première fois, sur la nécessité d'un cadre stratégique général de lutte contre le terrorisme. UN ومن خلال اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، اتفقت الدول الأعضاء بالإجماع لأول مرة على ضرورة وضع إطار استراتيجي شامل لمكافحة الإرهاب.
    Un consensus s'est formé au niveau international quant à la nécessité de suivre une approche globale et stratégique pour améliorer les systèmes statistiques nationaux et renforcer les capacités statistiques d'apporter les informations nécessaires aux programmes de développement. UN 91 - يوجد توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن الحاجة إلى اتباع نهج استراتيجي شامل لتحسين النظم الإحصائية الوطنية وبناء القدرات الإحصائية بهدف توفير المعلومات اللازمة للبرامج الإنمائية.
    Il a également aidé le Gouvernement du Nigéria à élaborer un cadre stratégique d'ensemble concernant la réforme du système de justice. UN ودعم المكتب أيضا حكومة نيجيريا في وضع إطار استراتيجي شامل لإصلاح نظام العدالة.
    Je voudrais souligner la nécessité de formuler une stratégie d'ensemble qui associerait la théorie et la pratique, ainsi que la prévention et l'application de la loi. UN أؤكد على ضرورة بناء تصور استراتيجي شامل يجمــــع بيــــن النظرية والتطبيق ويزاوج بين الوقاية والمكافحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد