ويكيبيديا

    "استراتيجي مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stratégique avec
        
    • stratégiques avec
        
    La Géorgie entend conclure d'autres traités bilatéraux de ce type ainsi qu'un accord stratégique avec Europol. UN وتتطلع جورجيا إلى إبرام المزيد من هذه المعاهدات الثنائية، بالإضافة إلى اتفاق استراتيجي مع مكتب الشرطة الأوروبي.
    Avec le concours de sa banque nationale de développement, le Gouvernement brésilien a pris des mesures pour l'établissement d'une alliance stratégique avec l'Afrique dans divers secteurs. UN واتخذت حكومة البرازيل خطوات نحو إقامة تحالف استراتيجي مع أفريقيا في مختلف القطاعات وذلك بدعم من مصرفها الوطني الإنمائي.
    J'ai été autorisé à négocier une alliance stratégique avec Defiance. Open Subtitles انا ُمُفَوّضه للتفاوض لتحالف استراتيجي مع ديفاينس
    Le Monténégro a conclu un accord stratégique avec Europol et coopère de manière concrète avec des officiers de liaison étrangers par l'intermédiaire d'INTERPOL afin de faciliter la coopération entre les services de détection et de répression. UN :: إبرام اتفاق استراتيجي مع اليوروبول، وكذا التعاون الملموس مع ضباط اتصال عن طريق الإنتربول بهدف تيسير التعاون على إنفاذ القانون.
    Le Pakistan ne souhaite pas se livrer à une course aux armes nucléaires ou stratégiques avec l'Inde. UN إن باكستان لا ترغب في الدخول في سباق تسلح نووي أو استراتيجي مع الهند.
    Ceci appelle à l'intégration d'une perspective régionale aux travaux de la Commission de consolidation de la paix, notamment à travers un dialogue stratégique avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et les pays de l'Union du fleuve Mano. UN ويقتضي ذلك إدماج منظور إقليمي في عمل لجنة بناء السلام، بوسائل منها إجراء حوار استراتيجي مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبلدان اتحاد نهر مانو.
    Résultat : promouvoir la CIPD et le FNUAP par une coopération stratégique avec les médias et auprès du grand public via les plates-formes en ligne et la sensibilisation UN النتيجة: الترويج للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وللصندوق من خلال العمل على نحو استراتيجي مع وسائط الإعلام وعامة الجمهور عبر المنابر الإلكترونية والأنشطة الدعوية
    Résultat : Promouvoir la CIPD et le FNUAP par une coopération stratégique avec les médias et auprès du grand public via les plates-formes en ligne et la sensibilisation UN النتيجة: الترويج للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وللصندوق من خلال العمل على نحو استراتيجي مع وسائط الإعلام وعامة الجمهور من خلال منابر الاتصال المباشرة وأنشطة الدعوة
    En moins d'un an, les discussions concernant l'alliance stratégique avec le PNUD ont été officialisées, les premiers comptoirs ont été établis et sont devenus opérationnels et plusieurs programmes conjoints d'expansion du secteur privé ont été élaborés. UN وفي غضون ما يقل عن سنة واحدة بعد إتمام المناقشات التي دارت بشأن إقامة تحالف استراتيجي مع اليونديب، أصبحت مكاتب اليونيدو المصغّرة الأولى قيد العمل ووضع العديد من البرامج المشتركة المتعلقة بتنمية القطاع الخاص.
    Ainsi, en juillet 2011, il a signé une alliance stratégique avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN وضرب مثلا فقال إن بلده وقّع في تموز/يوليه 2011 اتفاقا لتحالف استراتيجي مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Les secteurs prioritaires comprennent un système d'enseignement ouvert à tous à tous les niveaux, les soins de santé, et la réadaptation, un plan national fournissant une formation professionnelle aux personnes handicapées moyennant une alliance stratégique avec le secteur privé. UN وتتضمن مجالات الأولوية التعليم الشامل على جميع المستويات، والرعاية الصحية وإعادة التأهيل، وخطة وطنية تزود الأشخاص ذوي الإعاقة بالتدريب الوظيفي وتهيئ لهم فرص العمل من خلال إقامة تحالف استراتيجي مع القطاع الخاص.
    Sur la base d'une alliance stratégique avec l'organisation non gouvernementale CAPI, le plan s'est exécuté de manière progressive dans les différents centres judiciaires, dans la limite des ressources disponibles et le respect du calendrier établi avec la CAPI. UN وتم ذلك في إطار تحالف استراتيجي مع المنظمة غير الحكومية المسماة المنظمة المعنية بحق تقرير المصير للشعوب الأصلية، وتُنفذ هذه الخطة تدريجيا في مختلف الدوائر القضائية حسب توافر الموارد ووفقا للجدول الزمني للمنظمة المذكورة.
    Elle a d'autre part renforcé la coopération stratégique avec des partenaires au sein des Nations Unies en vue de faire reculer la violence dans les communautés et de réduire les effets de la violence en bande à l'encontre des enfants, notamment par des politiques contribuant à réduire les possibilités de se procurer des armes de petit calibre. UN وإضافة إلى ذلك، تم تعزيز تعاون استراتيجي مع الشركاء في الأمم المتحدة للحد من العنف في المجتمع والتقليل إلى أدنى حد من آثار حالات العنف المسلح وعنف العصابات على الأطفال، بوسائل منها اتخاذ سياسات تساعد على الحد من توافر الأسلحة الصغيرة ومن إمكانية الحصول عليها.
    Il a conclu que les tactiques et pratiques de prévention et de réduction de la criminalité dont l'efficacité était avérée reposaient sur une collaboration stratégique avec les collectivités, faisaient participer les groupes vulnérables et les populations minoritaires et respectaient les droits de l'homme et l'état de droit. UN واختتم بالقول إن الاستراتيجيات والممارسات المعترف بنجاحها في منع الجريمة والحدّ منها هي تلك التي تنطوي على تفاعل استراتيجي مع المجتمعات المحلية وتُشرِك فئات السكان الضعيفة والأقليات وتحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    La Loya Jirga a marqué un tournant dans le processus de paix et de réconciliation et a clairement illustré la volonté du peuple afghan, en réaffirmant que l'Afghanistan est disposé à accepter et à forger une alliance stratégique avec les États-Unis ainsi qu'avec d'autres amis et partenaires sincères. UN وكانت بمثابة خطوة هامة في عملية السلام والمصالحة وأظهرت بوضوح إرادة الشعب الأفغاني، وأكدت من جديد أن أفغانستان على استعداد لقبول إقامة تحالف استراتيجي مع الولايات المتحدة وأيضا مع الأصدقاء والشركاء الحقيقيين الآخرين والبناء عليه.
    De leur côté, les centres d'information ont démontré qu'ils pouvaient jouer un rôle précieux et efficace, en œuvrant de manière stratégique avec des partenaires du système des Nations Unies et de l'extérieur, afin d'informer divers groupes de population, dans leur propre langue, de l'action menée par l'ONU partout dans le monde. UN وقد برهنت مراكز الإعلام على أنها تؤدي دوراً قيماً وفعالاً، إذ تعمل على نحو استراتيجي مع شركاء من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها لإعلام أفراد الجمهور بلغاتهم هم عن العمل الذي تؤديه الأمم المتحدة حول العالم.
    Le système des Nations Unies pourrait, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale, pour peu que celle-ci dispose du personnel et des ressources nécessaires, assurer une interface stratégique avec les organismes mondiaux, régionaux et sous-régionaux et les organismes de la société civile pour la mise en œuvre de la Stratégie. UN فمنظومة الأمم المتحدة قادرة، من خلال فرقة العمل، إذا ما توفر لها الموظفون والموارد للقيام بذلك، على التعامل على مستوى استراتيجي مع الهيئات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني بشأن هذه الاستراتيجية.
    Grâce aux fonctions qu'elle réunit, elle peut formuler et diffuser une doctrine et des politiques, recenser et promouvoir des pratiques optimales, concevoir des formations normalisées et les dispenser, évaluer la mise en œuvre des mandats confiés aux missions et, enfin, développer la coopération stratégique avec divers partenaires du maintien de la paix. UN وتوفر قدرة متكاملة لوضع ونشر السياسة العامة والمبادئ؛ واستخلاص أفضل الممارسات وتبادلها؛ وإعداد وتقديم تدريب موحد؛ وتقييم تنفيذ ولايات البعثات؛ وإقامة تعاون استراتيجي مع مختلف الشركاء في مجال حفظ السلام.
    Nous avons également encouragé le HCR à renforcer ses partenariats avec les acteurs du développement, les institutions humanitaires et en particulier moyennant une alliance stratégique avec l'OIM afin de gérer le lien entre l'asile et la migration. UN ولقد شجعتم المفوضية أيضاً على توسيع نطاق عمليات الشراكة الأخرى القائمة بينها وبين الأطراف المعنية بالتنمية، والوكالات الإنسانية وبخاصة من خلال إقامة تحالف استراتيجي مع المنظمة الدولية للهجرة لتناول الصلة القائمة بين اللجوء والهجرة.
    Elle use avec prudence de ses ressources limitées et forge des alliances stratégiques avec d'autres secteurs concernés par la protection des droits des femmes. UN ويستخدم موارده المحدودة بحصافة. وقام بصياغة تحالف استراتيجي مع القطاعات الأخرى المعنية بحماية حقوق المرأة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix entretiendra des rapports stratégiques avec les médias mondiaux, ainsi qu'avec les médias nationaux dans les pays hôtes, pour mieux expliquer le rôle, les activités et l'impact des missions de maintien de la paix. UN وستعمل إدارة عمليات حفظ السلام بشكل استراتيجي مع وسائط الإعلام العالمية، فضلا عن وسائط الإعلام الوطنية في البلدان المضيفة، على تفسير دور حفظ السلام وأثره وأنشطته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد