Estrada Cabrera se heurta à une forte opposition pendant les huit premières années de son mandat. | UN | وكانت المعارضة ضد استرادا كابريرا قوية جدا طوال اﻷعوام الثمانية اﻷولى من ولايته. |
Mais il faut reconnaître au président Estrada Cabrera la préoccupation qu'il manifesta pour les questions de l'éducation et de la culture. | UN | ولكن ينبغي الاعتراف للرئيس استرادا كابريرا باهتمامه بهذه المسائل التربوية والثقافية. |
Estrada Cabrera mobilisa environ 30 000 hommes. Mais aucune action militaire ne fut engagée car la situation tendue de l'époque fut réglée par des moyens diplomatiques. | UN | وجند استرادا كابريرا حوالي ٠٠٠ ٠٣ رجلا، ولكن لم تجر أية أعمال حربية إذ ان الوسائل الدبلوماسية تغلبت على حالة التوتر. |
Estrada Cabrera déclara alors la guerre à El Salvador. | UN | فأعلن استرادا كابريرا عندئذ الحرب على السلفادور. |
Les attentats contre la vie d'Estrada Cabrera ne servirent qu'à accentuer la répression politique. | UN | ولم تؤد المحاولات الشخصية لاغتيال استرادا كابريرا إلا إلى مضاعفة القمع السياسي. |
La réaction d'Estrada Cabrera fut immédiate et violente. | UN | فكانت ردة فعل استرادا كابريرا فورية وعنيفة. |
Finalement, le Congrès déposa Estrada Cabrera, en déclarant qu'il était devenu fou, et il fut déchu de son mandat. | UN | ولكن كل ذلك كان عديم الفائدة، إذ ان المجلس خلع استرادا كابريرا وأعلن أنه مصاب بالجنون ووضع حدا لولايته. |
Celle-ci mourut à Nice (France), alors qu'Estrada Cabrera était encore au pouvoir. | UN | وقد توفيت في نيس، في فرنسا، أثناء حكم استرادا كابريرا. |
Le juge a également enregistré la déposition du père de la victime, Feliciano Martinéz, et celle du témoin Justo Estrada Vides. | UN | كما استمع القاضي إلى أقوال فيليسيانو مارتينيس والد الضحية. وإلى شهادة خوستو استرادا فيديس. |
Plus récemment, M. Capulong a assumé les fonctions de procureur dans le cadre de la procédure en destitution engagée contre l'ancien Président Joseph Ejercito Estrada, accusé de pillage économique. | UN | وعمل السيد كابولونغ مؤخرا بصفة المدعي العام في محاكمة الرئيس السابق جوزيف أخيرسيتو استرادا بتهمة النهب الاقتصادي. |
Le Président Estrada devait rester en fonctions jusqu'en 2004. | UN | وقد كان من المقرر أن يستمر حكم الرئيس استرادا إلى عام 2004. |
MM. Frank Yair Estrada Marin et Carlos Andrés Giraldo Hincapié: détention arbitraire, catégorie I. | UN | السادة فرانكيار استرادا مارين وكارلوس أندريس جيرالدو هنكابييه: الاحتجاز تعسفي، الفئة الأولى. |
Le Président a invité le Coprésident du Comité de contrôle et le Président de son groupe de l'application, M. Raúl Estrada Oyuela, à présenter le rapport. | UN | وقام الرئيس بدعوة الرئيس المشارك للجنة الامتثال ورئيس فرع الإنفاذ فيها، السيد راؤول استرادا أيويلا، إلى عرض التقرير. |
M. Estrada a rappelé que le Comité attendait des équipes d'experts des rapports de qualité soumis dans les délais prévus. | UN | وأشار السيد استرادا إلى أن لجنة الامتثال تعوّل على جودة تقارير أفرقة خبراء الاستعراض وعلى إنجازها في الوقت المناسب. |
M. Estrada a souligné que des ressources étaient nécessaires pour former de nouveaux experts et a relevé que ces experts auraient à jouer un plus grand rôle à l'avenir. | UN | وأكد السيد استرادا الحاجة إلى الموارد لتدريب خبراء جدد وأشار إلى أن هؤلاء الخبراء سيكون لهم دور أكبر في المستقبل. |
La réaction conservatrice fut facilement maîtrisée, mais il fallut également démontrer que le libéralisme était prêt à continuer de mettre en oeuvre les idées de son fondateur, et l'archevêque Ricardo Casanova y Estrada dut s'exiler. | UN | وتم التحكم بسهولة بالرجعية المحافظة ولكن كان من الضروري أيضا إثبات أن الليبرالية مستعدة لتحمل التوجيهات التي وضعها مؤسسها، واستوجب اﻷمر نفي رئيس اﻷساقفة دون ريكاردو كازانوفا إي استرادا. |
317. Estrada Cabrera continua de s'appuyer sur le parti libéral, qui conduisait les affaires publiques depuis la révolution de 1871. | UN | ٧١٣- واستمر استرادا كابريرا في الاعتماد على الحزب الليبرالي، الذي كان يقود البلاد منذ ثورة عام ١٧٨١. |
Le président Estrada Cabrera trouva dans les fêtes de Minerve de multiples satisfactions pour lui-même et un excellent article d'exportation pour les autres pays d'Amérique qui voyaient en ce dirigeant civil du Guatemala un porte-drapeau de l'instruction publique. | UN | ولقي الرئيس استرادا كابريرا في احتفالات مينيرفا إرضاء شخصياً كبيراً وكذلك مادة ممتازة للتصدير إلى سائر البلدان اﻷمريكية التي كانت ترى في حاكم غواتيمالا المدني رائدا للتعليم العام. |
323. La signature de ce traité consolida l'administration d'Estrada Cabrera, qui avait été réélu pour un deuxième mandat en 1904. | UN | ٣٢٣- وكان من شأن ذلك أن دعم ادارة استرادا كابريرا، الذي أعيد انتخابه لولاية ثانية في عام ٤٠٩١. |
327. Le régime d'Estrada Cabrera a été décrit comme un système sordide de dictature policière. | UN | ٧٢٣- وقد وصف عهد استرادا كابريرا بأنه عهد ديكتاتورية الشرطة. |