La Rapporteuse spéciale pense que cet instrument peut aider à prévenir l'esclavage des enfants dans les mines et les carrières. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة بأنه يمكن استخدام هذه الأداة أيضاً من أجل الحيلولة دون استرقاق الطفل في المناجم والمحاجر. |
La Rapporteuse spéciale présente un aperçu de l'ensemble de ses activités, et traite plus spécifiquement la question de l'esclavage des enfants dans les mines et les carrières exploitées artisanalement. | UN | تقدم المقررة الخاصة عرضاً عاماً لأنشطتها وستركز على استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر الحرفية. |
Et à cause de cette méconnaissance il est difficile aussi de prévenir, de combattre et de réprimer l'esclavage des enfants. | UN | وهذا النقص في المعلومات يجعل من الصعب الحيلولة دون استرقاق الطفل والتصدي له وتنظيمه. |
Le Canada nourrit le fervent espoir que ce congrès conduira à la mise en oeuvre de mesures pratiques particulièrement efficaces ainsi qu'à l'adoption et à la ratification d'instruments internationaux juridiquement contraignants pour combattre l'esclavage des enfants et leur exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | ويحدو كندا أمل صادق في أن يؤدي هذا المؤتمر إلى تنفيذ أكثر التدابير العملية فعالية، وإلى اعتماد وتصديق صكوك دولية ملزمة قانونــا لمكافحة استرقاق الطفل واستغلال الطفل جنسيا ﻷغراض تجارية. |
IV. Cadre juridique international pertinent pour lutter contre l'esclavage des enfants 20−30 7 | UN | رابعاً - إطار قانوني دولي مناسب لمكافحة استرقاق الطفل 20-30 6 |
VII. Les défis en matière de prévention de l'esclavage des enfants | UN | سابعاً - التحديات في مجال منع استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر 77-82 20 |
VIII. Meilleures pratiques pour éradiquer l'esclavage des enfants dans le secteur | UN | ثامناً - أفضل الممارسات في القضاء على استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر 83-87 22 |
IX. Stratégies essentielles pour lutter contre l'esclavage des enfants | UN | تاسعاً - الاستراتيجيات الرئيسية لمعالجة استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر 88-113 24 |
IV. Cadre juridique international pertinent pour lutter contre l'esclavage des enfants | UN | رابعاً - إطار قانوني دولي مناسب لمكافحة استرقاق الطفل |
VII. Les défis en matière de prévention de l'esclavage des enfants dans le secteur de l'exploitation des mines et des carrières | UN | سابعاً - التحديات في مجال منع استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر |
77. La Rapporteuse spéciale met en exergue les trois types de défis suivants pour éliminer l'esclavage des enfants dans le secteur de l'exploitation artisanale des mines et des carrières. | UN | 77- تركز المقررة الخاصة على التحديات الخمسة التالية في القضاء على استرقاق الطفل في المناجم والمحاجر الحرفية. |
VIII. Meilleures pratiques pour éradiquer l'esclavage des enfants dans le secteur de l'exploitation des mines et des carrières | UN | ثامناً - أفضل الممارسات في القضاء على استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر |
IX. Stratégies essentielles pour lutter contre l'esclavage des enfants dans le secteur de l'exploitation des mines | UN | تاسعاً - الاستراتيجيات الرئيسية لمعالجة استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر |
88. Pour combattre l'esclavage des enfants dans le secteur de l'exploitation des mines et des carrières il faut une approche impliquant tous les acteurs à tous les niveaux. | UN | 88- تتطلب مكافحة استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر أن يتبع على جميع المستويات نهج يقوم على تعدد أصحاب المصلحة. |
Les lois interdisant l'esclavage des enfants dans ce secteur devraient également prévoir une réparation et des possibilités de réhabilitation adéquates pour les victimes de cette pratique. | UN | ويجب أن يُكفل أيضاً في القوانين التي تحظر استرقاق الطفل في هذا القطاع تقديم التعويض لضحايا استرقاق الأطفال وتوفير إعادة التأهيل المناسبة لهم. |
23. En ce qui concerne la situation spécifique des enfants, il importe de prendre en compte l'évolution pertinente du droit international des droits de l'homme et du droit international du travail par rapport à la question de l'esclavage des enfants. | UN | 23- وحين يتعلق الأمر بحالة الأطفال تحديداً، من المهم ملاحظة تلك التطورات التي جرت في كل من قوانين حقوق الإنسان الدولية وقوانين العمل الدولية التي تتصل بقضية استرقاق الطفل. |
Cette méconnaissance générale de ce qui constitue l'esclavage des enfants et de la nature informelle et illégale de certaines activités d'exploitation artisanale des mines et des carrières rend difficile la collecte de données et d'informations sur les endroits où des enfants sont impliqués dans ce travail et sur leur nombre. | UN | ذلك أن الافتقار إلى التفهم العام لما يشكل استرقاق الطفل والطابع غير القانوني وغير النظامي لبعض المناجم والمحاجر الحرفية يضاعف من صعوبة جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بأماكن الأطفال القائمين بهذا العمل وبعددهم. |
93. Les Gouvernements devraient faire appliquer effectivement toute la législation interdisant l'esclavage des enfants dans les mines et les carrières, en veillant à ce qu'il soit enquêté avec efficacité sur les violations de la loi, et à ce que leurs auteurs soient dûment poursuivis et condamnés à des peines à la mesure de la gravité du crime commis. | UN | 93- وينبغي على الحكومات أن تنفذ بفعالية جميع التشريعات التي تحظر استرقاق الطفل في المناجم والمحاجر عن طريق ضمان التحقيق والمقاضاة والعقاب على نحو فعالٍ ويتناسب مع الجريمة المرتكبة. |
C'est l'année où plus de 100 gouvernements, qui ont signé la Convention de l'Organisation internationale du Travail pour interdire les pires formes de travail des enfants, doivent montrer leurs résultats dans la lutte contre l'esclavage des enfants, le travail servile, la prostitution et le recrutement d'enfants dans des travaux dangereux. | UN | فهذا هو العام الذي يجب على أكثر من 100 حكومة وقّعت على اتفاقية منظمة العمل الدولية لحظر أسوأ أشكال عمل الطفل، أن تبين فيه النتائج التي توصلت إليها في مكافحة استرقاق الطفل وإسار العمل والبغاء وإقحام الأطفال في الأعمال الخطرة. |
1. Après un bref tour d'horizon des activités exercées dans le cadre du mandat conféré par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 6/14, la Rapporteuse spéciale s'attache à la question de l'esclavage des enfants, l'un des domaines retenus prioritairement pour ses travaux (voir A/HRC/9/20). | UN | 1- بعد استعراض سريع لأنشطة الولاية عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/14، تركز المقررة الخاصة على استرقاق الطفل الذي يمثل مجالاً من المجالات التي تحظى بالأولوية والتي حددتها لعملها (انظر A/HRC/9/20). |