ويكيبيديا

    "استشارية دائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultatif permanent
        
    • consultatifs permanents
        
    • permanent de consultations
        
    En 1991, les participants à un séminaire de suivi ont recommandé, entre autres, la création, sous les auspices des Nations Unies, du Comité consultatif permanent des questions de sécurité en Afrique centrale. UN وقد أوصى المشاركون في حلقة دراسية للمتابعة عام ١٩٩١، في جملة أمور، تشكيل لجنة استشارية دائمة تحت رعاية اﻷمم المتحدة تعنى بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا.
    D'autres mesures pratiques visant à fournir une assistance internationale aux États tiers consistaient à créer un fonds ou un mécanisme consultatif permanent. UN وثمة تدابير عملية أخرى ترمي إلى توفير مساعدة دولية لدول ثالثة تتضمن إنشاء صندوق أو آلية استشارية دائمة.
    L'on pourrait même envisager la mise en place d'un organe consultatif permanent des jeunes auprès de l'ONU. UN ويمكن أيضا النظر في إمكانية إنشاء هيئة استشارية دائمة للشباب لدى الأمم المتحدة.
    Aussi, en matière de prévention des conflits et de renforcement de la confiance et de la sécurité entre les Etats de notre sous-région, avons-nous pu mettre sur pied, avec le concours de l'Organisation des Nations Unies, un Comité consultatif permanent sur les questions de sécurité en Afrique centrale. UN وفيما يتعلق بمنع الصراعات فضلا عن بناء الثقة واﻷمن فيما بين دول منطقتنا الفرعية، أنشأنا لجنة استشارية دائمة تعني بمسائل اﻷمن في افريقيا الوسطى، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    L'institution a mis en place des conseils consultatifs permanents thématiques, qui comprennent notamment des défenseurs. UN وقد أنشأ المدافع عن المواطنين لجاناً استشارية دائمة معنية بقضايا مواضيعية مختلفة وتتألف من مدافعين عن حقوق الإنسان، ضمن جهات أخرى.
    — Mise en place d'un mécanisme permanent de consultations pour étudier et surveiller la mise en oeuvre des mesures destinées à éliminer les inconvénients associés à la navigation sur des fleuves qui traversent fréquemment les frontières internationales; UN - إقامة آلية استشارية دائمة لدراسة ومراقبة تنفيذ التدابير الرامية إلى تذليل العقبات المرتبطة بالملاحة في اﻷنهار التي تجري عبر الحدود الدولية؛
    Ce plan d'action, dont l'application est supervisée par un Comité consultatif permanent dirigé par le Ministre fédéral du travail, a pour but de favoriser l'apprentissage d'un métier par les jeunes. UN وتهدف هذه الخطة، التي تراقب تطبيقها لجنة استشارية دائمة برئاسة الوزير الاتحادي للعمل، إلى تشجيــــع تدرب الشباب على المهن.
    Pour assurer la participation des jeunes, l'Inatsisartut pourrait envisager d'établir un mécanisme consultatif permanent qui permettrait aux jeunes de donner régulièrement leur avis lors de la prise de décisions concernant les enfants et les jeunes Groenlandais. UN 61 - قد يود الإناتسيسارتوت، لضمان مشاركة الشباب، النظر في مسألة إنشاء آلية استشارية دائمة تمكن الشباب من المساهمة بانتظام في عمليات صنع القرار في المسائل التي تمس الأطفال والشباب في غرينلند.
    La délégation nigériane est donc en faveur de la mise en place d'un mécanisme consultatif permanent ou d'un mécanisme fonctionnel qui serait chargé d'atténuer les effets négatifs des sanctions et de fournir de l'aide au besoin. UN وعلى ذلك يؤيد وفده إنشاء آلية استشارية دائمة أو آلية فنية لكي تعوِّض عن الآثار السلبية للجزاءات وتقدم الغوث على النحو المناسب.
    L'attachement du Gouvernement algérien au droit international humanitaire a été consolidé par la création d'une commission sur le droit international humanitaire, un organe consultatif permanent chargé de donner des avis aux pouvoirs publics et de mener des études sur toutes les questions connexes. UN وأكد أن التزام حكومته بالقانون الإنساني الدولي قد ترسّخ بإنشاء لجنة للقانون الإنساني الدولي، وهي هيئة استشارية دائمة مسؤولة عن تزويد السلطات العامة بالآراء والدراسات بشأن جميع الأمور ذات الصلة.
    Un de ses principaux résultats a été la création d'un organe consultatif permanent pour la promotion du développement durable du logement et de l'urbanisme dans la région Asie-Pacifique. UN وكان من بين النتائج الرئيسية للمؤتمر إنشاء آلية استشارية دائمة بشأن النهوض بالتنمية المستدامة للإسكان والتنمية الحضرية في إقليم آسيا والمحيط الهادئ.
    Nous appuyons ainsi la résolution 46/37 B de l'Assemblée générale établissant le Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, qui travaille à l'instauration de la paix et à la consolidation de la confiance dans les Etats de notre sous-région. UN ولهذا نؤيد القرار ٤٦/٣٧ باء الذي أنشأ لجنة استشارية دائمة معنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا تعمل مـن أجـــل تحقيق السلم وبناء الثقة بين دول منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Ce rôle devrait incomber à un organe consultatif permanent composé d'experts et de spécialistes des principales régions du monde, qui peut donner au Conseil économique et social des avis faisant autorité sur les questions et tendances actuelles en matière d'administration et de finances publiques. UN وينبغي أن يصبح هذا دور هيئة استشارية دائمة من الخبراء والأخصائيين من مناطق العالم الرئيسية، الذين يمكن أن يسدوا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشورة موثوقا بها بشأن المسائل والاتجاهات الراهنة في الإدارة العامة والمالية العامة.
    91. En ses articles 128 et suivants, le décret—loi de transition fait du Conseil économique et social un organe consultatif permanent ayant compétence sur tous les aspects du développement économique et social du pays. UN 91- نص المرسوم بقانون المتعلق بالفترة الانتقالية، في مادته 128، وفي المواد التالية لها، على أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هيئة استشارية دائمة مختصة بكافة جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    49. Un comité consultatif permanent d'examen des achats se réunit au moins une fois par semaine afin d'évaluer le processus des achats pour toutes les prévisions de dépenses dépassant 100 000 dollars. UN ٤٩ - وهناك لجنة استشارية دائمة للمشتريات والاستعراض تجتمع مرة على اﻷقل كل أسبوع لتقييم عملية الشراء لجميع النفقات المقترحة التي تزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    155. Le Comité regrette qu'il n'existe pas de dispositif consultatif permanent permettant une participation effective de la société civile et en particulier des organisations non gouvernementales (ONG). UN ٥٥١- واللجنة قلقلة أيضاً لعدم وجود آلية استشارية دائمة تتيح المشاركة الفعّالة من المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    790. Le Comité regrette qu'il n'existe pas de dispositif consultatif permanent permettant une participation effective de la société civile et en particulier des organisations non gouvernementales. UN ٧٩٠- واللجنة قلقة أيضا لعــدم وجود آلية استشارية دائمة تتيح المشاركة الفعّالة من المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Cette commission est un organe interinstitutions consultatif permanent créé afin de coordonner les activités des ministères, commissions d'État, départements, autorités gouvernementales locales, entreprises, institutions et organisations s'agissant de l'exécution des obligations juridiques internationales qui incombent à la République au titre du droit international humanitaire. UN وهذه اللجنة هيئة استشارية دائمة مشتركة بين الوكالات، أُنشئت لتنسيق أنشطة الوزارات ولجان الدولة وإداراتها، وسلطات الحكم المحلي، والمؤسسات الاقتصادية، والمؤسسات ذات الطابع العام، والمنظمات عند أداء الالتزامات القانونية الدولية الواقعة على عاتق البلد بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Cette commission est un organe consultatif permanent qui coordonne les activités des ministères, des comités d'État, des départements et des organes locaux du pouvoir exécutif, des entreprises, des établissements et des organisations pour mettre en œuvre les engagements juridiques internationaux du Turkménistan dans le domaine des droits de l'homme. UN وهذه اللجنة هي هيئة استشارية دائمة تعنى بتنسيق أنشطة الوزارات واللجان الحكومية والإدارات والهيئات المحلية التابعة للسلطة التنفيذية والمشاريع الاقتصادية والمؤسسات والمنظمات بغية تنفيذ الالتزامات القانونية الدولية التي أخذتها تركمانستان على نفسها في مجال حقوق الإنسان.
    L'Organisation doit activement s'intéresser à la manière dont elle pourrait venir en aide aux pays tiers touchés par les sanctions en créant des fonds ou des mécanismes consultatifs permanents. UN وأكد أن الأمم المتحدة يجب أن تنظر بصورة نشطة في تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات، وذلك بإنشاء صناديق وهيئات استشارية دائمة.
    Ces organes interministériels servent de mécanismes consultatifs permanents pour promouvoir, au niveau régional, les établissements urbains durables. UN وتقوم هذه الأجهزة المشتركة بين الوزارات مقام آليات استشارية دائمة لتعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية على الصعيد الإقليمي.
    Comme indiqué dans le projet de résolution A/60/L.49, il est impératif de mettre en place un mécanisme permanent de consultations entre le Conseil de sécurité et les États qui n'en sont pas membres afin de tenir compte de leurs avis et besoins dans le processus décisionnel. UN وكما يوضح مشروع القرار A/60/L.49، من الحتمي أن ننشئ آلية استشارية دائمة بين مجلس الأمن والدول الأخرى ابتغاء إدراج إسهامات واحتياجات الأخيرة في عملية صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد