ويكيبيديا

    "استشارية قانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultatifs juridiques
        
    • conseil juridique
        
    • conseils juridiques
        
    • consultatives de nature juridique
        
    • juridiques consultatifs
        
    • de consultation juridique
        
    Des services consultatifs juridiques sur la transposition des dispositions pertinentes des instruments internationaux dans les législations nationales ont été fournis directement à 35 États qui en avaient fait la demande. UN وقدمت خدمات استشارية قانونية مباشرة بشأن إدراج الأحكام ذات الصلة التي تتضمنها الصكوك الدولية في التشريعات الوطنية إلى 35 بلداً طلبت مثل هذه الخدمات.
    Des membres du bureau ont régulièrement visité les centres de détention, fourni des services consultatifs juridiques à la population locale et suivi les procès. UN وقام المكتب بزيارة مرافق الاحتجاز بانتظام، وقدم خدمات استشارية قانونية إلى السكان المحليين وقام برصد المحاكمات.
    À ce jour, des services de conseil juridique ont été fournis à 26 pays. UN وحتى هذا التاريخ، قدمت خدمات استشارية قانونية إلى 26 بلدا.
    Des unités de conseil juridique et psychologique, et des centres d'hébergement ont été créés pour les femmes victimes de violences. UN وأنشأت الحكومة وحدات وملاجئ استشارية قانونية وسيكولوجية للنساء من ضحايا العنف.
    Ce programme prévoit des séminaires de haut niveau, des évaluations des besoins sur les plans législatif et institutionnel ainsi que des tables rondes techniques et des services de conseils juridiques. UN ويشتمل البرنامج على حلقات دراسية رفيعة المستوى، وتقييمات للاحتياجات التشريعية والمؤسسية، وحلقات عمل تقنية، وخدمات استشارية قانونية.
    :: 4 réunions consultatives de nature juridique ou technique tenues avec les parties en vue de faciliter le règlement des différends apparus lors de l'étude conjointe menée sur le terrain UN :: عقد 4 اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الطرفين من أجل تيسير حل جوانب الخلاف الناجمة عن التقييم الميداني المشترك
    Sao Tomé-et-Principe demandera à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et au Fonds monétaire international de lui fournir des services juridiques consultatifs aux fins de l'élaboration d'une législation antiblanchiment et de la création d'une cellule de renseignement financier. UN وستطلب سان تومي وبرينسيبي من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق النقد الدولي توفير خدمات استشارية قانونية منسقة لصياغة تشريعات لمكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدة استخبارات مالية.
    Cent dix-sept États ont à ce jour bénéficié des services consultatifs juridiques du PNUCID et 43 ont participé à des ateliers juridiques organisés par lui. UN وحصلت ٧١ دولة حتى اﻵن على خدمات استشارية قانونية من برنامج المراقبة الدولية، كما اشتركت ٣٤ دولة في حلقات العمل القانونية التي نظمها.
    Dans le domaine du contrôle des précurseurs, il a fourni des services consultatifs juridiques ainsi que des services d'appui électronique au secrétariat de l'Organe, de même que des services de laboratoire, en particulier pour établir le profil d'échantillons de permanganate de potassium. UN وفي ميدان مراقبة السلائف، قدم اليوندسيب خدمات استشارية قانونية وخدمات دعم الكتروني الى أمانة الهيئة، وكذلك خدمات مختبرات، وخصوصا أعمال تحديد الملامح فيما يتعلق بعينات برمنغنات البوتاسيوم.
    Un appui a été fourni à des organismes régionaux et sous-régionaux de coopération, ainsi qu'à des gouvernements sous la forme de services consultatifs juridiques et techniques et d'une assistance technique dans divers domaines d'activité. UN وكان الدعم يقدم إلى الآليات التعاونية الإقليمية وشبه الإقليمية وإلى الحكومات عن طريق خدمات استشارية قانونية وتقنية ومساعدات تقنية في مختلف المجالات البرنامجية.
    Dans le cadre du Réseau des autorités centrales et procureurs de l'Afrique de l'Ouest contre la criminalité organisée, l'ONUDC a fourni des services consultatifs juridiques au Nigéria, pour la préparation d'une nouvelle loi sur l'entraide judiciaire. UN ومن خلال شبكة السلطات المركزية والمدَّعِين العامِّين في غرب أفريقيا، قدَّم المكتبُ خدماتٍ استشارية قانونية لنيجيريا في إعداد قانون جديد بشأن المساعَدة القانونية المتبادلة.
    Des représentants du Fonds monétaire international (FMI) se sont associés à des missions du Service de la prévention du terrorisme pour fournir des services consultatifs juridiques touchant le financement du terrorisme. UN وانضم ممثلون لصندوق النقد الدولي إلى موظفي فرع منع الإرهاب بشأن إيفاد بعثات لتقديم خدمات استشارية قانونية تتصل بتمويل الإرهاب.
    Le Mozambique demandera à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et au Fonds monétaire international de lui fournir des services consultatifs juridiques coordonnés en vue de la rédaction d'un texte de loi sur la répression du financement du terrorisme et de la mise en place d'une cellule de renseignement financier. UN وستطلب موزامبيق إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق النقد الدولي تقديم خدمات استشارية قانونية منسقة من أجل صياغة تشريعات بشأن تمويل الإرهاب وإنشاء وحدة للاستخبارات المالية.
    Le groupe juridique a déjà traité une douzaine d'affaires juridiques et techniques, offrant des services de conseil juridique à des chargeurs palestiniens. UN وقد عالجت الوحدة القانونية بالفعل نحو 12 قضية من القضايا القانونية والفنية وقدمت خدمات استشارية قانونية للشاحنين الفلسطينيين.
    Un service de conseil juridique gratuit doit être institué à des différents niveaux, même par des étudiants de en droit surveillés par un professeur tout comme par les associations professionnelles, tel le service fourni par l'Association de Ffemmes Jjuristes. UN كما يجب توفير خدمات استشارية قانونية مجاناً في مستويات مختلفة، ولو من قبل طلبة في الحقوق يشرف عليهم أستاذ، وكذلك من قبل الجمعيات المهنية، مثل الخدمات التي تقدمها جمعية الحقوقيات.
    Le Paraguay met en place un service primaire de conseil juridique. UN 59 - وأفادت باراغواي بأنه يجري تأسيس دائرة استشارية قانونية أساسية.
    67. Le Groupe de travail a insisté sur la forte demande d'assistance technique, et en particulier de services de conseil juridique, pour l'application du chapitre V de la Convention. UN 67- شدد الفريق العامل على أن هناك طلبا كبيرا على المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، وخصوصا الحاجة إلى خدمات استشارية قانونية.
    Il a aussi fourni des conseils juridiques au COMESA lors de deux réunions de négociation de l'Espace commun d'investissement de ce dernier. UN وقدمت أيضاً خدمات استشارية قانونية للسوق المشتركة لشرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي وذلك في أثناء عقد محفلين للتفاوض بشأن منطقة الاستثمار المشتركة لتلك السوق.
    Au PNUE, un analyste de bases de données a fourni des services spécialisés et une assistance technique au Service de l’eau, un expert a assuré la coordination de différentes activités et ateliers, un autre a étudié l’évolution des différentes questions environnementales, et un quatrième a fourni des conseils juridiques. UN قام محلل لقواعد البيانات، لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بتقديم مساعدة تقنية متخصصة لفرع المياه، واحتفظ بفرد واحد لتنسيق شتى اﻷنشطة وحلقات العمل، وقام فرد بتقديم الرصد المتخصص للتطورات التي طرأت في شتى المسائل البيئية وقام فرد آخر بأداء مهام استشارية قانونية.
    c) Augmentation du nombre d'États, en particulier d'États sortant d'un conflit ou en transition, bénéficiant de conseils juridiques pour la mise en place de systèmes de justice pénale UN (ج) ارتفاع عدد الدول، ولا سيما الدول الخارجة من النزاع أو التي تمر بمرحلة انتقالية، التي تتلقى خدمات استشارية قانونية من أجل تطوير نظم العدالة الجنائية لديها
    :: Réunions consultatives de nature juridique ou technique avec les parties en vue de faciliter le règlement des désaccords issus de l'étude conjointe sur le terrain du tracé de la frontière UN :: عقد اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الأطراف لتيسير تسوية مجالات الخلاف الناشئة عن التقييم الميداني المشترك
    :: 4 réunions consultatives de nature juridique et technique avec les parties en vue de faciliter le règlement des différends apparus à l'issue de l'étude conjointe sur le terrain, et adoption par les parties de rapports portant sur les propositions faites afin de régler les différends UN :: عقد 4 اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الأطراف لتسهيل حل نقاط الخلاف الناجمة عن التقييم الميداني المشترك، وتقديم تقارير عن اقتراحات تسوية نقاط الخلاف تعتمدها الأطراف
    Des services juridiques consultatifs ont été fournis par le PNUE pour aider les gouvernements africains à formuler et à revoir la législation relative à l'environnement. UN 46 - قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة خدمات استشارية قانونية لمساعدة الحكومات الأفريقية في صياغة واستعراض تشريعاتها البيئية.
    b) Afin de protéger les femmes contre d'éventuelles atteintes à leurs droits et leurs intérêts, de nombreuses localités ont mis sur pied des bureaux et des centres de consultation juridique qui peuvent venir en aide aux femmes dont les droits ont été lésés; UN )ب( لحماية حقوق المرأة ومصالحها من احتمال التعدي عليها أنشأت كثير من الجهات شركات قانونية ومراكز استشارية قانونية لتقديم الخدمات القانونية بشأن القضايا التي تكون المرأة ضحية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد