ويكيبيديا

    "استشارية معنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultatif sur
        
    • consultatif chargé
        
    • consultatif de
        
    • consultatif des
        
    • consultative sur
        
    • consultative du
        
    • consultatif pour l
        
    Il existait cependant un comité consultatif sur les questions concernant la minorité danoise au sein du Ministère fédéral de l'intérieur. UN ولكن توجد لجنة استشارية معنية بالمسائل المتعلقة باﻷقليات الدانمركية في الوزارة الاتحادية للشؤون الداخلية.
    Premièrement, il a mis sur pied un comité consultatif sur la régionalisation en vue d'élaborer un plan qui donnera aux régions de se faire entendre davantage par rapport à leur développement économique et social. UN أولا، أنشأ لجنة استشارية معنية بتحديد المناطق لوضع خطة تعطي المناطق صوتا أعلى في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Le mois suivant, un comité consultatif sur l'éducation sexuelle a été constitué sous l'autorité du Ministre. UN وفي الشهر التالي، تم تشكيل لجنة استشارية معنية بالتثقيف الجنسي تحت إشراف الوزارة.
    Le bureau comprendra également un groupe consultatif chargé des problèmes concernant les femmes qui aura pour tâche de donner des conseils sur la meilleure façon d'intégrer une dimension parité entre les sexes dans le mandat et les activités des diverses composantes de la Mission. UN وستكون هناك أيضا وحدة استشارية معنية بنوع الجنس لتوفير التوجيه بشأن طريقة تعميم المسائل المتعلقة بنوع الجنس في ولاية مختلف العناصر وأنشطتها الرئيسية.
    Pour éviter de plonger à nouveau dans la violence raciale, il a été convenu sur une base bipartite de créer un comité consultatif de l'audiovisuel. UN ودرءاً للمزيد من العنف العرقي، أبرم اتفاق بين الحزبين الرئيسيين لإنشاء لجنة استشارية معنية بالإذاعة.
    En vertu de l'article 88 de la Constitution, il existe un comité consultatif des grâces, présidé par le ministre désigné. UN وعملاً بالمادة 88 من الدستور يجب أن تؤسس أيضاً لجنة استشارية معنية بالعفو يترأسها الوزير المعين.
    49. Une Commission consultative sur la santé des gens du voyage a été créée au sein du Ministère de la santé et de l'enfance. UN 49- وتم إنشاء لجنة استشارية معنية بصحة الرُحل في وزارة الصحة والطفل.
    Le Gouvernement de la Jamaïque a établi en 2004 un comité consultatif sur l'égalité des sexes dit GAC. UN شكلت حكومة جامايكا في عام 2004 لجنة استشارية معنية بالقضايا الجنسانية.
    Un comité consultatif sur le projet de code pénal a été créé pour examiner le code. UN تم تشكيل لجنة استشارية معنية بمشروع القانون الجنائي لاستعراض القانون.
    En Inde, par exemple, ce dispositif est un organe consultatif sur les questions intéressant les femmes, qui a pour objet de traduire des idées en actes politiques. UN وعلى سبيل المثال، فإن الجهاز الوطني في الهند هو هيئة استشارية معنية بمصالح المرأة بغرض تحويل اﻷفكار إلى سياسات.
    Le Conseil britannique d'études judiciaires avait récemment créé un Comité consultatif sur les minorités ethniques afin d'élaborer des programmes de formation appropriés pour les juges et des documents sur les questions raciales. UN وقد أنشأ مؤخرا المجلس البريطاني للدراسات القضائية لجنة استشارية معنية باﻷقليات اﻹثنية ﻹعداد برامج تدريبية مهمة للقضاة وإعداد مواد عن القضايا المتعلقة باﻷعراق.
    Un Comité consultatif sur la traite des personnes a été institué au sein du Ministère du commerce, de l'industrie, du travail et de l'immigration pour traiter des cas de traite d'êtres humains et pour recueillir et communiquer des informations sur cette traite. UN وتوجد لجنة استشارية معنية بالاتجار بالبشر، شكلت في إطار وزارة التجارة والصناعة والعمل والهجرة، من أجل التصدي لحالات الاتجار بالبشر وتوفير المعلومات المتعلقة بذلك.
    Chypre a fait état de la création d'un organe consultatif sur les forêts constitué de représentants de plusieurs organisations et organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN 82 - وأبلغت قبرص عن إنشاء هيئة استشارية معنية بالغابات تضم ممثلين عن عدة منظمات ووكالات حكومية وغير حكومية.
    En Bolivie, il existe un organe consultatif sur les droits des personnes âgées, et au Venezuela, le bureau du Médiateur public a recruté des spécialistes de la question. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات توجد هيئة استشارية معنية بحقوق كبار السن. وفي جمهورية فنـزويلا البوليفارية، يضم مكتب أمين المظالم العام موظفين متخصصين.
    La Conférence a en effet décidé de créer un certain nombre de dispositifs institutionnels, tranché certaines questions financières, approuvé la création d'un organe subsidiaire consultatif chargé de la science et de la technique et adopté un programme de travail à moyen terme pour les trois années à venir. UN فقد قرر المؤتمر بالفعل إنشاء عدد من اﻵليات المؤسسية، وحسم عددا من المسائل المالية، ووافق على إنشاء هيئة فرعية استشارية معنية بالعلم وبالتكنولوجيا وأقر برنامج عمل متوسط اﻷجل للسنوات الثلاث القادمة.
    La Commission de statistique a donc créé un Comité consultatif chargé des indicateurs de développement, qui se compose de 13 responsables d'organismes nationaux de statistique. UN ومن ثم أنشأت اللجنة الإحصائية لجنة استشارية معنية بمؤشرات التنمية تضم 13 من كبار الخبراء الإحصائيين الحكوميين في الدول الأعضاء.
    a) L'instance permanente devrait être créée en tant qu'organe consultatif chargé des questions autochtones; UN (أ) ينبغي أن يكون المحفل الدائم في شكل هيئة استشارية معنية بقضايا السكان الأصليين؛
    En Finlande, par exemple, le Comité consultatif de la sécurité routière a des objectifs précis qui sont fixés par le Gouvernement. UN ففي فنلندا، مثلا، تقرر الحكومة أهدافا محددة للجنة استشارية معنية بالسلامة على الطرق.
    Il est créé un comité consultatif de la stratégie et de l'audit, qui est notamment chargé de conseiller le Directeur exécutif sur toute question importante ayant trait au risque. UN تشكَّل لجنة استشارية معنية بالاستراتيجيات ومراجعة الحسابات لكي تتولى، في جملة أمور، إسداء المشورة إلى المدير التنفيذي بشأن أي مسائل هامة ذات صلة بإدارة المخاطر.
    Selon l'article 88 de la Constitution, il existe également un Comité consultatif des grâces, présidé par le Ministre désigné. UN وعملاً بالمادة 88 من الدستور يجب أن تؤسس أيضاً لجنة استشارية معنية بالعفو يترأسها الوزير المعين.
    18. Le Secrétaire général ne voit aucun avantage particulier dans la proposition relative à la création d'un comité consultatif des voyages. UN ١٨ - يرى اﻷمين العام أن الاقتراح بإنشاء لجنة استشارية معنية بالسفر لا يحظى بأي ميزة خاصة.
    L'Institut de la femme a également mis sur pied un Observatoire de l'image de la femme et une Commission consultative sur l'image de la femme dans la publicité et les médias. UN 67 - وأضافت أن معهد المرأة أنشأ أيضا مرصدا معنيا بصورة المرأة، ولجنة استشارية معنية بصورة المرأة في الدعايات والإعلام.
    En ce qui concerne la commission consultative du statut politique, le projet de constitution déclare en son article XVII qu'elle devrait être créée dans les deux ans suivant l'adoption de la Constitution et dotée d'un mandat de trois ans. UN 8 - وفيما يتعلق بإنشاء لجنة استشارية معنية بالوضع السياسي، تنص المادة السابعة عشرة من الدستور المقترح على وجوب إنشاء اللجنة في غضون سنتين من تاريخ إقرار الدستور، وأن تكون لها ولاية مدتها ثلاث سنوات.
    Un groupe consultatif pour l'établissement du quatrième rapport de la série Perspectives mondiales de la diversité biologique, constitué dans le cadre d'un processus de nominations, donne des orientations. UN وتتولى توفير التوجيه للعملية مجموعة استشارية معنية بالتقرير الرابع، تم اختيارها عن طريق عملية الترشيحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد