ويكيبيديا

    "استشارية ومساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultatifs et une assistance
        
    • consultatifs et d'assistance
        
    • consultatifs et l'assistance
        
    • consultatifs et à l'assistance
        
    • consultatifs et une aide
        
    • consultatifs et d'une assistance
        
    Il a offert des services consultatifs et une assistance technique dans le but de protéger les droits de l'homme. UN وقدم المفوض السامي خدمات استشارية ومساعدة تقنية للجهود الهادفة إلى حماية حقوق اﻹنسان.
    Il recommande au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme de continuer à suivre l'avancement du projet et de fournir au Secrétariat des services consultatifs et une assistance technique sur la base des normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ويوصي الممثل الخاص بأن يواصل مركز حقوق الانسان رصد التقدم المحرز في مشروع المدونة ويقدم خدمات استشارية ومساعدة تقنية لﻷمانة طبقا للمعايير الدولية لحقوق الانسان.
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait également fournir à tout État qui en fait la demande des services consultatifs et une assistance technique en ce qui concerne le processus de ratification. UN كما ينبغي أن يقدم مركز حقوق اﻹنسان خدمات استشارية ومساعدة تقنية ذات صلة بعملية التصديق ﻷي دولة تطلب مساعدة من هذا النوع.
    Nul doute qu'il faut un programme amélioré de services consultatifs et d'assistance technique pour aider les pays à mettre en place leur infrastructure nationale en matière de droits de l'homme. UN وهناك حاجة واضحة لبرنامج محسن لخدمات استشارية ومساعدة فنية لمساعدة البلدان على بناء هياكلها الوطنية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    iii) Les services consultatifs et l'assistance technique fournis aux Etats Membres à leur demande par le Centre pour les droits de l'homme et d'autres entités et organisations compétentes dans le domaine des droits de l'homme; UN " ' ٣ ' توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية للدول اﻷعضاء في ميدان حقوق اﻹنسان بناء على طلب الدولة المعنية، من خلال مركز حقوق اﻹنسان والوحدات والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة؛
    L'adoption par consensus de la résolution du Conseil des droits de l'homme relative aux services consultatifs et à l'assistance technique en faveur du Cambodge constitue un bon exemple de dialogue et de coopération. UN 90 - وأشار إلى أن اعتماد مجلس حقوق الإنسان بالإجماع قرارا بشأن تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى كمبوديا يعطي مثالا جيدا للحوار والتعاون.
    L'ONUDC a assuré en outre des services consultatifs et une assistance en matière législative pour la ratification et l'application des 12 instruments internationaux contre le terrorisme. UN 30 - ويقدم المكتب أيضا خدمات استشارية ومساعدة تشريعية للتصديق على 12 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب وتنفيذ تلك الصكوك.
    Il a également soutenu l'action du Gouvernement en fournissant des services consultatifs et une assistance technique dans divers domaines (réduction du nombre d'armes légères en circulation, démobilisation, réforme du secteur de la justice et de la sécurité, etc.). UN ودعم البرنامج أيضا الجهود الوطنية المبذولة من خلال توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية في مجالات مثل الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، والتسريح، والعدالة، وإصلاح قطاع الأمن.
    Il a également soutenu l'action du Gouvernement en fournissant des services consultatifs et une assistance technique dans divers domaines (réduction du nombre d'armes légères en circulation, démobilisation, réforme du secteur de la justice et de la sécurité, etc.). UN ودعم البرنامج أيضا الجهود الوطنية المبذولة من خلال توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية في مجالات مثل الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، والتسريح، والعدالة، وإصلاح قطاع الأمن.
    Il a fourni des services consultatifs et une assistance technique à plus de 20 pays, encouragé l'organisation de la première Journée internationale de la lutte contre la corruption et a entrepris l'élaboration et la diffusion de publications techniques. UN وقد قدّم خدمات استشارية ومساعدة تقنية لأكثر من 20 بلداً، وقام بالترويج للاحتفال باليوم الدولي الأول لمكافحة الفساد وبإعداد منشورات تقنية ونشرها.
    60. La Commission des droits de l'homme a commencé à fournir des services consultatifs et une assistance technique au milieu du processus d'élaboration des Pactes. UN 60- استهلت لجنة حقوق الإنسان خدمات استشارية ومساعدة تقنية في خضم عملية صياغة العهدين.
    A cette fin, on pourrait fournir des services consultatifs et une assistance technique aux Etats dont les rapports sont en retard; on pourrait également, même en l'absence d'un rapport, inscrire l'examen de la situation régnant dans ces Etats à l'ordre du jour du comité pertinent, solution à laquelle l'Australie serait favorable. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن تزويد الدول التي تأخر تقديم تقاريرها بخدمات استشارية ومساعدة تقنية؛ ويمكن أيضا، حتى في حالة عدم وجود تقرير، إدراج النظر في الوضع السائد في هذه الدول في جدول أعمال اللجنة ذات الشأن، وهو حل يمكن لاستراليا أن تؤيده.
    Les dispositifs des Nations Unies en place au Burundi, tels que le Représentant spécial du Secrétaire général ou les membres du Centre pour les droits de l'homme chargés de fournir des services consultatifs et une assistance technique, n'exercent pas sur une base journalière une surveillance des violations des droits de l'homme qui se produisent dans le pays. UN وآليات اﻷمم المتحدة القائم في بوروندي، مثل الممثل الخاص لﻷمين العام أو موظفي مركز حقوق اﻹنسان الذين يقدمون خدمات استشارية ومساعدة تقنية، هي آليات لا ترصد على أساس يومي انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تحدث في البلد.
    Nombre de participants ont souligné aussi que les activités de formation devraient être complétées par des services consultatifs et une assistance pour élaborer de nouvelles lois d'extradition et modifier les lois existantes. UN وشدد العديد من المشتركين أيضا على أنه ينبغي أن تستكمل أنشطة التدريب بخدمات استشارية ومساعدة في وضع وتعديل التشريعات الخاصة بتسليم المجرمين .
    Des projets comportant des services consultatifs et une assistance technique aux parlements ont été lancés et continuent à être mis à exécution par l’UIP, avec l’appui financier et une importante contribution du PNUD dans les pays suivants : Fidji, Gabon, Gambie, Kirghizistan, République démocratique populaire lao et Yémen. UN وقد باشر الاتحاد مشاريع تنطوي على تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية للبرلمانات، وهو يواصل تنفيذها بتمويل ومساهمة فنية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في البلدان التالية: جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وغابون، وغامبيا، وفيجي، وقيرغيزستان، واليمن.
    En se fondant sur les voeux exprimés dans la Déclaration de Vienne et en tenant compte des suggestions et requêtes formulées par le Comité des droits de l'enfant, le Haut Commissaire a établi un plan d'action en sept points visant à renforcer l'appui prêté aux travaux de ce comité et à dispenser des services consultatifs et une assistance technique, le cas échéant, pour en appliquer les recommandations. UN وبناء على الطلبات الواردة في إعلان فيينا، ومراعاة للمقترحات والطلبات الصادرة عن اللجنة، أعد المفوض السامي خطة عمل مؤلفة من سبع نقاط تهدف إلى تعزيز الدعم المقدم ﻷعمال اللجنة وتوفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية عند الحاجة تنفيذا لتوصيات اللجنة.
    39. Invite la HautCommissaire à fournir aux États qui en font la demande des services consultatifs et une assistance technique pour leur permettre d'appliquer pleinement les recommandations du Rapporteur spécial; UN 39- تدعو المفوضة السامية إلى تزويد الدول، بناء على طلبها، بخدمات استشارية ومساعدة تقنية لتمكينها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذاً كاملاً؛
    39. Invite la Haut-Commissaire à fournir aux États qui en font la demande des services consultatifs et une assistance technique pour leur permettre d'appliquer pleinement les recommandations du Rapporteur spécial; UN 39- تدعو المفوضة السامية إلى تزويد الدول، بناء على طلبها، بخدمات استشارية ومساعدة تقنية لتمكينها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذاً كاملاً؛
    Ils sont prêts à coopérer avec le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime dont ils aimeraient recevoir une aide sous forme de services d’experts, de services consultatifs et d’assistance technique. UN وهذه البلدان مستعدة للتعاون مع مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة الذي تود الحصول منه على مساعدات في شكل خدمات خبراء وخدمات استشارية ومساعدة تقنية.
    131. Au cours de l'année considérée, la CEA a donné suite à un certain nombre de demandes concernant des services consultatifs et l'assistance technique, émanant d'institutions régionales et d'États membres et qui portaient sur diverses et nombreuses questions ayant trait au NEPAD. UN 131- واستجابت اللجنة أيضا في العام الماضي لعدد من الطلبات الواردة من مؤسسات إقليمية ودول أعضاء بشأن تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية تشمل نطاقا واسعا من القضايا ذات الصلة بالنيباد.
    d) Ouverture pour les pays touchés de l'accès aux services consultatifs et à l'assistance technique permettant de mettre en place des programmes de développement alternatifs, y compris à titre préventif, et élaboration d'une stratégie concernant les moyens de subsistance durables UN (د) زيادة تيسير حصول البلدان المتضررة على خدمات استشارية ومساعدة تقنية لتنفيذ برامج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، وإعداد استراتيجية لاستدامة مصادر كسب الرزق
    Le Conseil a également prié le Secrétaire général de fournir, sur demande, des services consultatifs et une aide pratique aux États Membres et de conduire des ateliers et des programmes de formation régionaux, et demandé aux États Membres d'apporter leur entière coopération dans cette tâche. UN كما طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم الى الدول اﻷعضاء، عند طلبها، خدمات استشارية ومساعدة عملية، وأن يعقد حلقات عمل وبرامج تدريبية اقليمية، وطلب الى الدول اﻷعضاء أن تقدم تعاونها الكامل في أداء هذه المهمة.
    L'expérience a montré que la fourniture de services consultatifs et d'une assistance technique peut aider notablement à prévenir les violations des droits de l'homme. UN وقد بيﱠنت التجربة أن تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية يمكن أن يمثل، في حالات ملائمة، عنصرا هاما في الحيلولة دون وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد