Grâce à leurs connaissances et compétences, les plaintes pourraient être examinées rapidement, sans qu'il soit nécessaire de recruter des consultants extérieurs. | UN | وستتيح درايتهم وخبرتهم معالجة الشكاوى بسرعة دون أن يستلزم ذلك تعيين خبراء استشاريين خارجيين. |
Une telle liste est nécessaire pour déterminer s'il convient de faire appel à des consultants extérieurs. | UN | وقال إن وجود تلك القائمة ضروري لتحديد إن كان اللجـوء إلى خبــراء استشاريين خارجيين له ما يبرره. |
Des évaluations conjointes réalisées avec des partenaires et des consultants extérieurs indépendants serviront à garantir l'objectivité des évaluations de grande envergure. | UN | وسوف يتم الأخذ بتقييمات مشتركة مع الشركاء، وسوف تتم الاستعانة بخبراء استشاريين خارجيين مستقلين ضمانا لموضوعية التقييمات الرئيسية. |
Plusieurs options de modèles de régionalisation sont en cours de formulation, avec un appui de consultants externes. | UN | ويجري حاليا وضع نماذج بديلة للهيكلة الإقليمية بدعم من استشاريين خارجيين. |
Le pays s'est ainsi doté d'une équipe d'experts permanente, réduisant ainsi la nécessité de recruter des consultants externes. | UN | وقد أسفر ذلك عن إيجاد فريق خبراء وطني دائم، مما سمح بتقليص الحاجة إلى توظيف خبراء استشاريين خارجيين. |
Elle peut également faire appel à des consultants extérieurs pour accomplir ses obligations légales. | UN | ويمكنها أيضا أن تستعين بخدمات خبراء استشاريين خارجيين لإنجاز المهام المدرجة في نظامها الأساسي. |
Un programme de formation a été mis au point en collaboration avec le Centre international de développement des enfants de Florence et des consultants extérieurs. | UN | ووضع برنامج تدريبي بالتعاون مع المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا وخبراء استشاريين خارجيين. |
Le Comité recommande aussi que le CCI renforce son cycle d'évaluations indépendantes en désignant des consultants extérieurs au lieu de recourir à des auto-évaluations. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن يعزز المركز دورة التقييمات المستقلة عن طريق تعيين خبراء استشاريين خارجيين بدلا من استخدام التقييمات الذاتية. |
Afin de répondre à cette demande, le FNUAP a longtemps fait appel à des consultants extérieurs chargés d'aider à la rédaction et à l'édition des documents portés à l'attention du Conseil d'administration. | UN | ولتلبية احتياجات المجلس التنفيذي، ما فتئ صندوق السكان يعتمد لعدة سنوات على خبراء استشاريين خارجيين لمساعدته على كتابة وتحرير الوثائق لعرضها على نظر المجلس. |
On s'est attaché à revoir le système d'immatriculation sur le terrain qui est dépassé et à effectuer une étude détaillée sur les besoins des utilisateurs, assortie d'une proposition de projet global, en coordination avec des consultants extérieurs. | UN | وتم الاضطلاع بأعمال مكثفة لإعادة تعميم نظام التسجيل الميداني العتيق كما تم تنسيق دراسة تفصيلية لاحتياجات المستخدمين، إلى جانب مشروع مقترح شامل، مع خبراء استشاريين خارجيين. |
S’il est facile de recourir systématiquement à des experts ou consultants extérieurs, cela est souvent onéreux et laisse une grande marge d’interprétation et de manoeuvre à des agents en dehors. | UN | إن الاستعانة على نحو منتظم بخبراء استشاريين خارجيين تمثل طريقة سهلة لكنها كثيرا ما تكون مكلفة وتخول عنصرا خارجيا قدرا كبيرا من حرية التفسير والمبادرة. |
Depuis cette date, il a entrepris un examen exhaustif des activités ayant trait aux logements et locaux communs, avec l'assistance de consultants extérieurs au système. | UN | ومنذ ذلك الحين، اضطلع البرنامج اﻹنمائي باستعراض كامل لعمليات أماكن اﻹقامة واﻷماكن المشتركة، بمساعدة خبراء استشاريين خارجيين. |
60. Des consultants extérieurs peuvent aussi être engagés aux fins d'évaluation de sous-programmes ou de projets. | UN | ٦٠ - ويجوز أيضا تعيين خبراء استشاريين خارجيين ﻹجراء تقييمات للبرامج الفرعية أو للمشاريع. |
Elle exprime son approbation quant au recours pour les études d'évaluation aux consultants extérieurs connaissant le HCR et demande s'il existe des plans d'évaluation en collaboration avec des partenaires extérieurs. | UN | وأعرب عن موافقته على الاستعانة بخبراء استشاريين خارجيين لهم إلمام بعمل المفوضية ﻹجراء دراسات التقييم، وتساءل إن كانت هناك خطط ﻹجراء عملية التقييم بالتعاون مع شركاء خارجيين. |
En outre, 42 mécaniciens et opérateurs ont suivi 2 stages de formation en interne dispensés par des consultants externes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دُرِّب 42 ميكانيكيا ومشغِّلا عن طريق حضور دورتي تدريب داخلي على أيدي خبراء استشاريين خارجيين |
Des problèmes peuvent se poser lorsque les organismes souhaitent influencer la politique à adopter en se fondant sur l'expérience de consultants externes; | UN | ويمكن ظهور تحديات عندما ترغب الوكالات في التأثير على السياسات على أساس خبرة استشاريين خارجيين. |
1 étude de consultants externes sur les possibilités de restructuration des capacités de réforme du secteur de la sécurité dans le cadre de la structure intégrée des missions | UN | قيام استشاريين خارجيين بإعداد دراسة واحدة بشأن خيارات هيكلة قدرات إصلاح قطاع الأمن في إطار الهياكل المتكاملة للبعثات |
Si ce n'est pas possible, le Groupe cherche alors des candidats dans d'autres services de l'organisation ou a recours à des consultants externes, et les met au courant de leur mission. | UN | وإذا تعذر ذلك، تعين الوحدة مرشحين بديلين في وحدات أخرى بالمنظمة أو تستعين بخبراء استشاريين خارجيين وتزودهم بالمعلومات الوافية. |
122. L'Administrateur assistant a précisé qu'aussi bien au siège qu'au niveau des pays, l'évaluation serait faite conjointement par des consultants externes et des fonctionnaires. | UN | ١٢٢ - وأعلم مساعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن مجموعة تتكون من خبراء استشاريين خارجيين وموظفين داخليين ستجري التقييم، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |
122. L'Administrateur assistant a précisé qu'aussi bien au siège qu'au niveau des pays, l'évaluation serait faite conjointement par des consultants externes et des fonctionnaires. | UN | ١٢٢ - وأعلم مساعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن مجموعة تتكون من خبراء استشاريين خارجيين وموظفين داخليين ستجري التقييم، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |