L'évaluation a été effectuée par une équipe de quatre personnes dont deux consultants internationaux et deux consultants nationaux. | UN | وأجرى التقييم فريق مؤلف من أربعة أشخاص، يضم خبيرين استشاريين دوليين وخبيرين استشاريين وطنيين. |
Les limitations des ressources permettent rarement de faire appel à des consultants internationaux. | UN | فنادراً ما تسمح محدودية الموارد بتكبد تكاليف الاستعانة بخبراء استشاريين دوليين. |
L'équipe de base sera composée de deux consultants internationaux. | UN | 34 - سيتألف فريق الاستعراض الأساسي من استشاريين دوليين. |
L'équipe de base sera composée de deux consultants internationaux. | UN | 34 - سيتألف فريق الاستعراض الأساسي من استشاريين دوليين. |
Le Bureau mondial a fourni en outre des consultants internationaux chargés d'examiner les données pour assurer la comparabilité entre régions. | UN | وقدم المكتب العالمي كذلك استشاريين دوليين لاستعراض البيانات من أجل كفالة إمكانية المقارنة بين مختلف المناطق. |
Au terme de la période considérée, deux demandes de visa pour des consultants internationaux avaient été rejetées, sans autre explication, sur les 29 que l'Office avait présentées pour le personnel international. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، طلبت الوكالة 29 تأشيرة للموظفين الدوليين، رُفض منها طلبان للحصول على تأشيرة الدخول لفائدة خبيرين استشاريين دوليين دون تقديم أي مبررات لذلك. |
8. Conformément à la décision 92/14, le SCE a confié à une équipe de quatre consultants internationaux le soin d'évaluer les activités du PNUD en faveur de la lutte contre le sida. | UN | ٨ - إمتثالا للمقرر ٩٢/١٤، أجرى مكتب التقييم المركزي تقييما بواسطة فريق مؤلف من أربعة خبراء استشاريين دوليين ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الرامية الى مكافحة الايدز. |
À cet effet, des consultants internationaux ont été recrutés pour collaborer avec leurs homologues des départements fédéraux responsables de la réglementation du secteur des mines. | UN | ويتم ذلك من خلال الاستعانة بخبراء استشاريين دوليين للعمل مع نظرائهم في اﻹدارات الاتحادية ممن يتولون مسؤوليات تنظيمية في قطاع التعدين. |
Des informations ont été recueillies sur place par des équipes composées de trois consultants internationaux et d'un consultant national sur la base d'un cadre conceptuel élaboré par le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation du FNUAP. | UN | وقامت أفرقة مؤلفة من ثلاثة استشاريين دوليين واستشاري وطني بجمع المعلومات داخل الأقطار استنادا إلى إطار عمل مفاهيمي وضعه مكتب المراقبة والتقييم بالصندوق. |
:: Dans le cadre de la mise en oeuvre de cette stratégie, des consultants internationaux expérimentés ont été engagés pour conseiller l'Angola sur les méthodes à suivre afin de renforcer la sécurité aux divers aéroports et frontières du pays. | UN | :: وفي إطار تنفيذ هذه الاستراتيجية أيضا، تم التعاقد مع استشاريين دوليين من ذوي الخبرة لتقديم المشورة بشأن وضع نهج لإحكام زمام الأمن المادي في شتى مطارات أنغولا وحدودها. |
Dans le domaine de la coopération technique, l’appui de consultants internationaux pour le lancement de certains projets prioritaires du PAN va être nécessaire sous peu. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون التقني، سيكون الدعم مطلوباً عما قريب في شكل خبراء استشاريين دوليين لاستهلال تنفيذ بعض البرامج ذات الأولوية الخاصة ببرنامج العمل الوطني. |
On envisage aussi de porter de 116 à 132 l'effectif de la Mission et de la renforcer par le recrutement de 10 consultants internationaux et six consultants locaux, dont les services seraient entièrement financés par l'ONU. | UN | واقترح أيضا زيادة عنصر التوظيف من ١١٦ إلى ١٣٢ وظيفة واستكمال ذلك بتوظيف عشرة خبراء استشاريين دوليين وستة خبراء استشاريين محليين، تتحمل اﻷمم المتحدة تكاليفهم بالكامل. |
Le Groupe se félicite des assurances fournies par le Gouvernement éthiopien en ce qui concerne l'entrée dans le pays de matériaux et d'articles ainsi que la sélection des entrepreneurs externes et des consultants internationaux. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة بضمانات حكومة إثيوبيا فيما يتعلق بكفالة وصول جميع المواد المستوردة، فضلا عن التعاقد مع متعاقدين خارجيين وخبراء استشاريين دوليين. |
66. Certaines communications soulevaient la question du recrutement, par des agents et organismes d'exécution du FEM, de consultants internationaux aux dépens de consultants nationaux. | UN | 66- وأثار بعض البيانات قضية وكالات مرفق البيئة العالمية التي توظف استشاريين دوليين بدلاً من استشاريين وطنيين. |
Les experts sont sélectionnés à partir d'une liste approuvée par le Secrétaire général adjoint à la gestion, qui comprend, entre autres, des juristes consultants internationaux, des membres d'institutions de règlement des litiges et des doyens de facultés de droit. | UN | ويُنتقى هؤلاء الخبراء من قائمة الخبراء الخارجيين التي يوافق عليها وكيل الأمين العام للشؤون الخارجية، والتي تضم محامين استشاريين دوليين ومعاهد تسوية النزاعات وعمداء كليات الحقوق. |
Plusieurs participants ont relevé que la pratique consistant à s'assurer le concours de consultants internationaux pour rédiger les rapports sur les droits de l'homme risquait de détourner les États de leur engagement à faire rapport, c'est-à-dire à veiller à progresser dans la mise en oeuvre des droits. | UN | وأشار عدة مشاركين إلى أن أسلوب الاستعانة بخبراء استشاريين دوليين لإعداد تقارير حقوق الإنسان يمكن أن يقلل من المشاركة اللازمة لدولة في تقديم التقارير كأداة لضمان إحراز تقدم في التنفيذ. |
Cela étant, nous avons constaté en examinant ce fichier de même que la documentation relative aux recrutements que, dans certains cas, des consultants internationaux avaient été recrutés alors qu'ils ne figuraient pas sur le fichier. | UN | بيد أن استعراضنا لقائمة الخبراء الاستشاريين ووثائق التعيين أظهرت حالات جرى فيها تعيين خبراء استشاريين دوليين دون أن يكونوا مدرجين في القائمة. |
Le dépassement des prévisions de dépenses découle principalement du recrutement de sept consultants internationaux supplémentaires afin de renforcer les capacités techniques requises par les autorités haïtiennes pour organiser et conduire les élections. | UN | 16 - تُعزى الاحتياجات الإضافية في المقام الأول إلى توظيف سبعة استشاريين دوليين إضافيين لزيادة الخبرة التقنية اللازمة لسلطات هايتي في مجال تنظيم الانتخابات وعقدها. |
Le centre de formation de la MANUA continuera de travailler en partenariat avec les institutions locales et régionales pour renforcer les capacités nationales, et de s'employer à recruter des consultants internationaux pour la Mission. | UN | وسيواصل مركز التدريب التابع للبعثة ممارسة التشارك مع المؤسسات المحلية والإقليمية لبناء القدرات الوطنية وتركيز الجهود على جلب استشاريين دوليين للعمل في البعثة. |
Une consultation parlementaire a eu lieu avec la participation de consultants internationaux sur les projets de loi concernant l'institution qui prendra la relève de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié, ainsi que les réparations. | UN | وكانت هناك مشاركة في مشاورة برلمانية مع خبراء استشاريين دوليين حول مشاريع القوانين المتعلق بمؤسسة متابعة لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة والتعويضات. |