Un réseau constitué d'équipes de recherche nationales et d'un groupe consultatif international a été mis en place. | UN | وجرى إدماج شبكة بحوث مؤلفة من أفرقة بحوث وطنية وفريق استشاري دولي. |
Il a informé le Groupe de travail de la mise en place d'un conseil consultatif international pour les jeux qui se tiendraient en 2003. | UN | وأحاط الفريق العامل علماً بإنشاء مجلس استشاري دولي ﻷلعاب اﻷمم اﻷصلية في العالم التي ستُعقد في عام ٣٠٠٢. |
Nous apprécions vivement de voir reconnue la nécessité d'un comité consultatif international et d'un secrétariat restreint pour épauler l'actuel Président de la sixième Conférence internationale. | UN | ونود أن نؤكد تقديرنا للتسليم بضرورة إنشاء مجلس استشاري دولي ونواة أمانة لمساعدة الرئيس الحالي للمؤتمر الدولي السادس. |
Un consultant international met actuellement au point les données et procède à leur analyse. | UN | ويتولى خبير استشاري دولي حاليا وضع اللمسات النهائية على البيانات وتحليلها. |
Lors des dernières journées d'étude, un consultant international a été invité à parler sur la prévention des rechutes. | UN | وفي آخر حلقة من حلقات العمل هذه، دعي خبيرٌ استشاري دولي للتكلم في موضوع منع الانتكاس. |
13. Se félicite des initiatives prises par les gouvernements pour collaborer avec le Rapporteur spécial, notamment en organisant une conférence consultative internationale sur l'enseignement scolaire et la liberté de religion et de conviction, prévue à Madrid en novembre 2001; | UN | 13- ترحب بمبادرات الحكومات الهادفة إلى التعاون مع المقرر الخاص، بما في ذلك الدعوة إلى عقد مؤتمر استشاري دولي حول التعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين والمعتقد، في مدريد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ |
L'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge a fait une oeuvre remarquable en créant le Centre cambodgien de déminage, et il serait tout à fait regrettable d'en permettre la fermeture en raison de l'absence d'un petit groupe consultatif international. | UN | أنجزت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الكثير بإنشائها مركز عمليات إزالة اﻷلغام في كمبوديا. ومن غير المجدي أن نسمح بإغلاق المركز بسبب الافتقار الى فريق استشاري دولي صغير. |
On a suggéré d'établir sous une forme ou une autre un centre consultatif international auquel les gouvernements et les communautés pourraient s'adresser pour obtenir des avis sur la possibilité de créer des structures gouvernementales appropriées pour les problèmes particuliers d'autodétermination auxquels ils étaient confrontés. | UN | واقترح إنشاء مركز استشاري دولي على نحو ما، يمكن للحكومات والطوائف الرجوع اليه للحصول على المشورة بشأن الخيارات الممكنة للهياكل الحكومية المختصة بمواجهة مشاكل معينة تتعلق بتقرير المصير. |
D'autres initiatives ont été prises comme par exemple la création d'un groupe consultatif international sur la qualité, comptant des spécialistes de l'évaluation et d'autres experts représentant le large éventail de compétences et la diversité géographique du PNUD. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى إنشاء فريق استشاري دولي لضمان الجودة، يتألف من خبراء في التقييم وفي مجالات أخرى، ليعكس مجالات الخبرة الواسعة والتنوع الجغرافي للبرنامج الإنمائي. |
Elle a aussi souligné les progrès accomplis par le PNUE pour ce qui est d'établir un Conseil consultatif international pour la promotion de la justice, de la gouvernance et du droit pour la viabilité environnementale. | UN | وأبرزت أيضا التقدم الذي أحرزه البرنامج في إنشاء مجلس استشاري دولي للنهوض بالعدالة والإدارة والقانون من أجل الاستدامة البيئية. |
La Division de statistique devrait certes conduire ce projet, mais elle devrait aussi réfléchir sérieusement à l'idée d'engager un groupe consultatif international pour l'aider à le mener à bien. | UN | كما ينبغي اعتبار الشعبة الإحصائية الهيئة الرائدة في هذا العمل ولكن يتعين عليها أن تدرس بعناية إشراك فريق استشاري دولي لتقديم المساعدة لها. |
Ces conférences ont abouti à une initiative importante, à savoir la création à Doha d'un Centre international du dialogue interreligieux, qui, à son tour, a mis sur pied un comité consultatif international ayant pour tâche de guider les travaux du Centre en vue de rapprocher les trois religions monothéistes. | UN | ونتج عن هذه اللقاءات المستمرة مبادرة هامة هي إنشاء المركز الدولي لحوار الأديان في مدينة الدوحة، وتشكيل مجلس استشاري دولي ليوجه عمل هذا المركز من أجل تحقيق التقارب بين الديانات السماوية الثلاث. |
Après la conférence de Jomtien, un Forum consultatif international sur l'éducation pour tous a été organisé en vue de permettre aux organismes et aux spécialistes de s'associer pour donner suite aux recommandations formulées lors de la conférence. | UN | 23 - وبعد مؤتمر جوميتين، أنشيء منتدى استشاري دولي يعنى بعملية توفير التعليم للجميع ليكون بمثابة ائتلاف يجمع بين الوكالات والأخصائيين لمتابعة توصيات مؤتمر جوميتين. |
Par ailleurs, une étude de faisabilité sur le mécanisme de crédit proposé a été réalisée par un consultant international. | UN | وفضلا عن ذلك، قام خبير استشاري دولي بدراسة جدوى لمخطط الائتمان المقترح. |
1997: consultant international auprès de l'UNOPS, membre de l'équipe de la ville de Guatemala. Commission d'investigation historique, Guatemala. | UN | 1997: خبير استشاري دولي لدى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، عضو في فريق غواتيمالا سيتي، لجنة التوضيح التاريخي، غواتيمالا؛ |
:: Séminaire conduit par un consultant international sur la collecte de données relatives à la violence sexuelle et sexiste | UN | :: عقد حلقة دراسية مع خبير استشاري دولي عن جمع البيانات المتعلقة بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس |
consultant international auprès du PNUD, attaché au Ministère de la justice du Rwanda à Kigali. | UN | عمل بصفة استشاري دولي لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملحق بوزارة العدل في كيغالي، رواندا. |
Un consultant international pour la mise en place d'un centre de documentation et d'information est en cours de recrutement. | UN | ويراد الآن تعيين خبير استشاري دولي لإنشاء مركز للتوثيق والإعلام. |
En mai 1991, l'Institut a organisé une réunion consultative internationale sur les statistiques et indicateurs concernant les femmes âgées en collaboration avec la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU. | UN | واشترك المعهد مع الشعبة الاحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، في أيار/مايو ١٩٩١، في تنظيم اجتماع استشاري دولي بشأن الاحصائيات والمؤشرات المتعلقة بالمسنات. |
Une étude de faisabilité a été réalisée et une réunion consultative internationale a été convoquée en vue de la création éventuelle d'un centre de recherche et de formation à Ulm, tandis que les négociations avec les représentants du Gouvernement allemand et les consultations avec les établissements universitaires et les organisations internationales se sont poursuivies durant l'année. | UN | ومع التركيز على احتمال انشاء مركز للبحث والتدريب في اولم، أجريت دراسة جدوى وعقد اجتماع استشاري دولي واستمر التفاوض مع المسؤولين في الحكومة اﻷلمانية والتشاور مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات الدولية خلال السنة. |
Le Ministère procédait au recrutement d'un conseiller international qui contribuerait à l'établissement des rapports au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وكان يتم تعيين استشاري دولي بالوزارة لدعم صياغة التقارير الخاصة بمعاهدة حقوق الإنسان |
Un consultant recruté sur le plan international sera détaché auprès de l'ANGA pour l'aider à élaborer sa stratégie de lutte contre la drogue, et du matériel de détection des drogues sera fourni à l'ANGA pour être installé dans différents aéroports et centres de distribution du courrier. | UN | وسوف يُعيّن خبير استشاري دولي لتقديم المساعدة إلى الإدارة المذكورة في تطوير استراتيجيتها الخاصة بمراقبة المخدرات ومكافحتها، وسوف يجري شراء معدات كشف المخدرات لصالح الإدارة المذكورة، لكي تُستخدم في المطارات ومراكز توزيع البريد. |