Elles ont proposé de constituer un groupe consultatif sur la science et la technologie en tant que lien formel entre la Commission du développement durable et la communauté scientifique. | UN | واقترحت إنشاء فريق استشاري معني بالعلم والتكنولوجيا ليكون بمثابة رابطة رسمية بين لجنة التنمية المستدامة والعلماء. |
Par ailleurs, le Haut Commissariat a récemment décidé de créer un groupe consultatif sur les questions de personnel, qui sera chargé de la sélection du personnel. | UN | وقد قررت المفوضية في الآونة الأخيرة إنشاء فريق استشاري معني بمسائل الموظفين، وسيقوم هذا الفريق بعملية فرز الموظفين. |
Nous tenons à rendre hommage à la décision du Secrétaire général de nommer un groupe consultatif sur le soutien international au NEPAD. | UN | ونود أن نشيد بقرار الأمين العام بتعيين فريق استشاري معني بتقديم دعم دولي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le coordonnateur résident a également mobilisé des fonds en vue de la création d’un groupe consultatif pour les questions de parité entre les sexes, avec la participation d’organisations non gouvernementales. | UN | وقدم أيضا المنسق المقيم التمويل اللازم ﻹنشاء فريق استشاري معني بنوع الجنس بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Améliorer les méthodes utilisées pour recenser les bonnes pratiques et les enseignements à retenir de manière à étayer les publications du Groupe d'experts sur le sujet, notamment en créant un groupe consultatif pour le processus de sélection | UN | تحسين منهجية الاستفادة من أفضل الممارسات والدروس المستخلصة، لإثراء منشورات فريق الخبراء المتعلِّقة بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة، بطرق منها إنشاء فريق استشاري معني بعملية الاختيار |
Constitution, par le Gouvernement de transition, les donateurs et les institutions financières internationales, d'un groupe consultatif sur la gestion de l'économie | UN | قيام الحكومة الانتقالية والمانحين والمؤسسات المالية الدولية بإنشاء فريق استشاري معني بالإدارة الاقتصادية |
Le Ministère de l'enfance, des écoles et de la famille a entrepris de créer un groupe consultatif sur la violence à l'égard des femmes et des filles chargé de déterminer comment les écoles devraient aborder la question et d'examiner les possibilités de tirer parti au mieux des méthodes de travail actuellement utilisées pour tenter d'enrayer ce phénomène. | UN | تتخذ وزارة شؤون الطفل والمدرسة والأسرة في الوقت الراهن إجراءات لتشكيل فريق استشاري معني بالعنف ضد النساء والفتيات. |
Il avait aussi pris l'initiative de créer un groupe consultatif sur l'environnement et le développement durable, appelé Groupe consultatif mixte des politiques, pour définir les moyens de coordonner les activités du groupe à l'appui d'Action 21 au niveau des pays. | UN | كما قام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بمبادرة إنشاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وهو فريق استشاري معني بالبيئة والتنمية المستدامة، لتحديد نقاط الضعف لتنسيق اﻷنشطة التي يقوم بها هذا الفريق دعما لجدول أعمال القرن ١٢ على المستوى القطري. |
Du 26 au 28 juillet 2000, le Groupe consultatif sur la traite des personnes a tenu sa première réunion à Genève. | UN | وفي الفترة من 26 إلى 28 تموز/يوليه 2000، اجتمع في جنيف أول فريق استشاري معني بمسألة الاتجار بالأشخاص. |
43. En 1994, un service consultatif sur les droits de l'homme et les affaires politiques a été institué au sein du Ministère de la défense nationale. | UN | ٣٤- وفي عام ٤٩٩١، أُنشئ في إطار وزارة الدفاع الوطني مكتب استشاري معني بحقوق اﻹنسان والشؤون السياسية. |
Résolution 2/1. Conseil consultatif sur les questions de parité | UN | القرار ٢/١ - إنشاء مجلس استشاري معني بالقضايا المتعلقة بالجنسين* |
Au siège, un groupe consultatif sur la coopération Sud-Sud et un centre de liaison participent au suivi des activités de CTPD du FNUAP. | UN | وفي المقر، يقوم فريق استشاري معني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ومركز للتنسيق بالمساعدة في رصد اﻷنشطة ذات الصلة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Un fonds de microsubventions pour l'élimination de la pauvreté a été créé dans le contexte d'un groupe consultatif sur l'élimination de la pauvreté, et placé sous le double contrôle de deux vice-présidents de la Banque. | UN | وأنشىء صندوق صغير للقضاء على الفقر في سياق فريق استشاري معني بالقضاء على الفقر تحت الاشراف المشترك لاثنين من نواب رئيس البنك. |
Un groupe consultatif sur la gestion prévisionnelle des besoins en personnel a été créé; il se compose de fonctionnaires travaillant dans différents départements et bureaux, qui connaissent bien les questions de gestion des aptitudes, planification stratégique et budgétisation. | UN | وأُنشئ فريق استشاري معني بتخطيط القوة العاملة، مكون من أفراد عاملين في إدارات ومكاتب مختلفة من ذوي الخبرات ذات الصلة في إدارة المواهب والتخطيط الاستراتيجي والميزنة. |
Malgré les efforts faits par un grand nombre d'institutions, la coordination peut être encore beaucoup renforcée. Afin d'améliorer l'efficience, la Norvège a proposé de constituer un groupe consultatif sur la gestion de la dette. | UN | وبرغم جهود الكثير من المؤسسات فما زال ثَمَّة مجال لتنسيق أفضل ومن أجل زيادة الفعالية اقترحت النرويج تشكيل فريق استشاري معني بإدارة الديون. |
Un Groupe consultatif pour la sécurité a été créé qui, moyennant la participation active des parties concernées, pourrait être utile. | UN | 18 - وأنشئ فريق استشاري معني بالأمن، يمكن أن يشكل آلية مفيدة بشرط أن تشارك جميع الأطراف المعنية مشاركة نشطة. |
91. Dans le cadre de la politique nationale de la jeunesse, les autorités envisagent notamment de créer un réseau associatif d'organisations de jeunes, un Conseil consultatif pour les questions relatives à la jeunesse et des tribunaux pour mineurs, et de lancer des programmes de volontariat et un programme national de bourses. | UN | 91- وتسمح السياسة الوطنية للشباب بإنشاء شبكة لمنظمات الشباب، ومجلس استشاري معني بشؤون الشباب، ومحاكم للأحداث، وتعزيز برامج المتطوعين، وبرنامج وطني للمنح الدراسية، في جملة أمور أخرى. |
En outre, on a également créé des mécanismes de consultation et de coordination sous la forme d'un groupe consultatif de programme et d'un comité d'examen des projets. | UN | علاوة على ذلك، أنشئت أيضا آليات للتشاور والتنسيق من خلال فريق استشاري معني بالبرامج ولجنة لاستعراض المشاريع. |
Un groupe consultatif des urgences environnementales, qui s'est réuni en janvier 1995, a pleinement appuyé les travaux de l'unité administrative commune. | UN | واجتمع فريق استشاري معني بحالات الطوارئ البيئية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وأبدى تأييدا تاما ﻷنشطة الوحدة المشتركة. |
Nous pensons que l'un des résultats politiques de ce forum pourrait être la mise en place d'un conseil consultatif chargé du développement pacifique en Asie centrale et dans la région de la mer Caspienne. | UN | ونعتقد أن إحدى النتائج السياسية التي يمكن أن تتمخض عن ذلك المنتدى قد تكون تشكيل مجلس استشاري معني بالتنمية السلمية في آسيا الوسطى ومنطقة بحر قزوين. |
Secondé par une équipe consultative, le Conseiller fournira un soutien stratégique et politique au processus de réforme du secteur de la sécurité et renforcera la coordination entre partenaires internationaux et parties prenantes et nationales. | UN | وسيضطلع المستشار الذي يحظى بدعم فريق استشاري معني بإصلاح القطاع الأمني، بتقديم الدعم الاستراتيجي والسياسي لعملية إصلاح القطاع الأمني وتعزيز تنسيق الجهود الدولية مع أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Les contributions d'organisations non gouvernementales ont été transmises à un groupe consultatif créé spécifiquement pour l'occasion. | UN | ويجري تنسيق مساهمات المنظمات غير الحكومية، من خلال فريق استشاري معني بالمنظمات غير الحكومية أنشئ لهذا المشروع. |