Le projet de création d'un groupe de destruction des armes chimiques a été lancé à l'été de 1991, avec la création d'un groupe consultatif composé d'experts internationaux en ce qui concerne les questions relatives à la destruction des agents de guerre chimique. | UN | وبدأ التخطيط لتشكيل فريق التدمير الكيميائي في صيف عام ١٩٩١ بإنشاء فريق استشاري يتألف من خبراء دوليين معنيين بقضايا تدمير عوامل الحرب الكيميائية. |
Un groupe consultatif, composé de trois experts de l'extérieur spécialisés dans l'évaluation et le thème à l'examen, est constitué pour revoir le mandat, le rapport préliminaire et les projets de rapports des évaluations thématiques. | UN | وجرى تشكيل فريق استشاري يتألف من ثلاثة خبراء في التقييم الخارجي والمواضيع لاستعراض أطر التقييمات المواضيعية وتقاريرها الأولية ومشاريع التقرير المتعلقة بها. |
À ce jour, cette société a produit plus de 500 rapports d'audit, qui sont examinés par un conseil consultatif composé de représentants de la société civile, de la communauté des donateurs et du Gouvernement. | UN | وقد قدمت الشركة حتى الآن أكثر من خمسمائة تقرير لمراجعة الحسابات، يقوم بفحصها مجلس استشاري يتألف من ممثلين عن مؤسسات المجتمع المدني، ومجتمع المانحين، والحكومة. |
Ce réseau sera supervisé et soutenu par un conseil consultatif composé de représentants d'institutions non gouvernementales, d'organes et organismes de l'ONU et d'instituts de recherche. | UN | وسيتولى الإشراف على شبكة البحوث ودعمها مجلس استشاري يتألف من ممثلين عن مؤسسات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات بحوث. |
Le mécanisme de suivi prévoit un Comité consultatif composé de 11 membres élus par le Conseil exécutif de l'Union africaine pour un mandat de deux ans, renouvelable une fois. | UN | وتدعو آلية المتابعة إلى إقامة مجلس استشاري يتألف من 11 عضوا ينتخبهم المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، ويعمل لمدة سنتين قابلة للتجديد مرة واحدة. |
Le Greffier était assisté en outre par le Conseil consultatif, composé d'avocats chargés d'émettre des avis sur toute question relative aux conseils de la défense. | UN | 105 - ويساعد رئيس القلم، أيضا فريق استشاري يتألف من محامين مكلفين بتقديم المشورة في المسائل المتعلقة بمحامي الدفاع. |
259. La nouvelle loi organique régissant la Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes l'a dotée d'un conseil consultatif composé: | UN | 259- واحتفظت اللجنة في قانونها الأساسي الجديد بمجلس استشاري يتألف من: |
Le Costa Rica, par exemple, a mis en place un forum consultatif composé de dirigeants représentant le pays qui sont consultés sur les mesures que le Gouvernement doit prendre. | UN | فقامت كوستاريكا، على سبيل المثال، بإنشاء منتدى استشاري يتألف من قادة من جميع أنحاء البلد جرت استشارتهم بشأن الإجراءات التي يتعين على الحكومة اتخاذها. |
b) En ce qui concerne les procédures spéciales, il serait institué un groupe consultatif composé de représentants de cinq États. | UN | (ب) فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة، سيجري إنشاء فريق استشاري يتألف من ممثلي خمس دول. |
Un conseil consultatif composé de 19 experts locaux des questions relatives à l'égalité des sexes, qui anime les travaux de la Commission, a été créé le 14 juillet 2005. | UN | وأنشئ مجلس استشاري يتألف من 19 خبيرا محليا في قضايا المساواة بين الجنسين في 14 تموز/يوليه 2005؛ ويعمل المجلس على تسيير أعمال اللجنة. |
c) Examiner la possibilité de créer un comité consultatif composé d'États Membres pour remplacer le Conseil d'administration; | UN | (ج) إجراء دراسة جدوى لإنشاء مجلس استشاري يتألف من الدول الأعضاء ليحل محل مجلس الإدارة؛ |
f) Au paragraphe 57 d), examiner la possibilité de créer un comité consultatif composé d'États Membres pour remplacer le conseil d'administration; | UN | (و) في الفقرة 57(د)، إجراء دراسة جدوى لإنشاء مجلس استشاري يتألف من الدول الأعضاء ليحل محل مجلس الإدارة؛ |
Le Groupe d'experts a décidé de créer un groupe consultatif composé de spécialistes et de professionnels de l'adaptation chargés de donner des conseils sur la conception et le contenu de la plate-forme NAP Central. | UN | 28- وقرر فريق الخبراء إنشاء فريق استشاري يتألف من خبراء ممارسين في مجال التكيف لتقديم المشورة بشأن تصميم ومحتويات نظام معلومات دعم عملية خطط التكيف الوطنية. |
Il a souligné que l'aide apportée au Timor-Leste par l'Organisation des Nations Unies devrait être coordonnée avec l'action des donateurs bilatéraux et multilatéraux et d'autres acteurs de la communauté internationale et encouragé la création d'un groupe consultatif composé de représentants des parties prenantes et présidé par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وأكد المجلس على ضرورة تنسيق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى تيمور - ليشتي مع جهود المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى من المجتمع الدولي، وشجع على إنشاء فريق استشاري يتألف من أصحاب المصلحة، يرأسه الممثل الخاص للأمين العام. |
Il doit être assisté dans cette tâche par un Comité consultatif composé de huit membres : cinq représentants gouvernementaux proposés selon le critère de la répartition géographique appliqué à l'ONU, sachant que l'un d'eux représentera l'ex-Président de la Conférence; un participant au Forum parlementaire; un participant au Forum de la société civile; et un représentant de l'ONU. | UN | وفي هذا السياق، يساعد الرئيس مجلس استشاري يتألف من ثمانية أعضاء: خمسة ممثلين حكوميين يرشَّحوا على أساس التمثيل الجغرافي بما يتماشى مع الممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة، ومع مراعاة أن يكون أحد الممثلين الخمسة ممثِّلاً للرئيس السابق للمؤتمر الدولي؛ ومشترك من المنتدى البرلماني؛ ومشترك من منتدى المجتمع المدني؛ وممثل من الأمم المتحدة. |
Afin de débattre de questions de sécurité stratégique sur une base régulière, un mécanisme particulier a été mis en place, un groupe consultatif composé des ministres des affaires étrangères et de la défense de la Russie et des États-Unis. | UN | وبغية مناقشة قضايا الأمن الاستراتيجي على أساس منتظم، أنشئت آلية خاصة - فريق استشاري يتألف من وزيري الخارجية ووزيري الدفاع في روسيا والولايات المتحدة؛ وعقدوا أول اجتماع لهم في واشنطن في 20 أيلول/سبتمبر. |
Il a souligné que l'aide apportée au Timor-Leste par les Nations Unies devrait être coordonnée avec l'action des donateurs bilatéraux et multilatéraux et d'autres acteurs de la communauté internationale et encouragé la création d'un groupe consultatif composé de représentants des parties prenantes et présidé par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وأكد المجلس أيضا على ضرورة تنسيق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى تيمور - ليشتي مع جهود المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف والأطراف الفاعلة الأخرى من المجتمع الدولي، وشجع على إنشاء فريق استشاري يتألف من الجهات صاحبة المصلحة، يرأسه الممثل الخاص للأمين العام. |
La situation étant plus claire en ce qui concerne l'offre du gouvernement du pays hôte, les autres solutions de financement et la nature des conseils d'experts nécessaires, la Secrétaire générale adjointe recommandera prochainement au Secrétaire général la nomination d'un conseil consultatif composé d'experts, qui aura pour tâche de donner des avis sur les modalités de financement et la construction. | UN | 6 - وأضافت أنها على وشك أن توصي الأمين العام بتعيين مجلس استشاري يتألف من خبراء موقَّرين ليقدم إرشادات بشأن التمويل والإنشاء، إذ أن العرض المقدَّم من الحكومة المضيفة وخيارات التمويل الأخرى المحتملة وطبيعة المشورة اللازمة أصبحت كلها أكثر وضوحاً. |
55. Le Code de procédure pénale indien prévoit effectivement la possibilité de la détention avant jugement pendant une période maximum de trois mois, durée qui ne peut être prolongée que sur l'avis d'un conseil consultatif composé de personnes qui sont ou ont été membres de la Haute Cour. | UN | ٥٥- وقال إن قانون الاجراءات الجزائية ينص بالفعل على إمكانية اعتقال أي شخص قبل محاكمته لفترة أقصاها ثلاثة أشهر، لا يمكن تمديدها إلا بناء على مشورة مجلس استشاري يتألف من أعضاء حاليين أو سابقين في المحكمة العليا. |
1.3 Élaborer et adopter des dispositions prescrivant la création d'un groupe consultatif (composé de fonctionnaires du Bureau indépendant d'évaluation et de spécialistes de l'évaluation des bureaux de pays, des bureaux régionaux et du siège du PNUD), qui fournirait des services d'assurance-qualité et veillerait à la bonne exécution des évaluations décentralisées | UN | التتبع 1-3 وضع واعتماد أحكام للتكليف بإنشاء فريق استشاري (يتألف من موظفين من مكتب التقييم المستقل وخبراء التقييم على صعيد مقر البرنامج الإنمائي ومكاتبه القطرية والإقليمية) لضمان الجودة والتأكد من امتثال التقييمات اللامركزية. |