"استشهاد" - قاموس عربي فرنسي

    اِسْتِشْهَاد

    اسم

    ويكيبيديا

    "استشهاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faisant
        
    • été tué
        
    • martyre
        
    • ont fait
        
    • ont été tués
        
    • tuant
        
    • morts
        
    • martyr
        
    • mort d
        
    • citation
        
    — À 1 h 15, l'aviation israélienne a lancé une attaque contre Deir Ta'nayel, faisant neuf morts et 31 blessés. UN - الساعة ١٥/١ نفذ الطيران الحربي اﻹسرائيلي غارات على دير تعنايل، أدت إلى استشهاد حوالي ٩ أشخاص وجرح ٣١.
    Le premier a attaqué, sur la route de Mehran-Delhoran, un véhicule civil appartenant à un habitant du village de Jaber Ansar, faisant de lui un martyr et blessant le passager. UN وهاجمت المجموعة اﻷولى مركبة مدنية يملكها أحد سكان قرية جابر أنصار على محور مهران ودهلوران، مما أسفر عن استشهاد راكب وجرح مرافقه.
    Il y a eu accrochage avec les forces iraniennes, et un soldat iranien a été tué. UN واشتبكوا مع القوات الايرانية مما أسفر عن استشهاد جندي ايراني يدعى علي عباسي وانسحب المعتدون إلى اﻷراضي العراقية.
    Aucun élément de preuve crédible n'a été encore présenté pour attester le martyre de ces fonctionnaires iraniens. UN فلم تقدّم أبدا حتى الآن أي أدلة موثوقة تثبت استشهاد المسؤولين الإيرانيين المذكورين.
    Ces bombardements ont fait deux morts et quatre blessés parmi les habitants du village. Ils ont aussi endommagé plusieurs habitations et tué de nombreuses têtes de bétail; UN ونتج عن هذا القصف استشهاد إثنين من أهالي القرية وجرح أربعة آخرين وحدوث أضرار في عدد من الدور، وقتل عدد من المواشي.
    Huit Iraniens ont été tués et six Iraniens ont été blessés. UN وأسفر ذلك عن استشهاد ٨ إيرانيين وإصابة ٦ بجراح.
    Ces mêmes pratiques vicieuses ont été menées à l'aide d'un drone, qui a ouvert le feu sur une motocyclette près de Khan Younis, tuant deux autres Palestiniens, Hussein Barham Al-Breim et Mansour Kamal Abu Nuseira. UN ونفذت هذه العملية الخبيثة ذاتها طائرة إسرائيلية بلا طيار، هاجمت أيضا دراجة نارية بالقرب من خان يونس، مما أدى إلى استشهاد فلسطينيْين آخريْن هما حسين برهام البريم ومنصور كمال أبو نصيرة.
    Cette agression américaine a provoqué la mort d'un certain nombre de civils innocents et causé de gros dégâts matériels. UN وقد أدى هذا العدوان اﻷمريكي إلى استشهاد عدد من المدنيين اﻷبرياء إضافة إلى خسائر مادية كبيرة.
    De même, nous jugeons importante la citation du représentant du Royaume-Uni faite par la délégation malaisienne : UN وبالمثل، نؤمن بأهمية استشهاد وفد ماليزيا في هذا الصدد، بقول ممثل المملكة المتحدة:
    — À 8 heures, des roquettes ont été tirées sur la ville de Beit Layf (district de Bent Jbaïl), faisant cinq morts et une dizaine de blessés parmi la population civile. UN الساعة ٠٠/٨ تعرضت بلدة بيت ليف قضاء بنت جبيل لقصف صاروخي مما أدى الى استشهاد خمسة أشخاص مدنيين وإصابة عشرة آخرين.
    — À 10 h 45, l'aviation militaire israélienne a attaqué les communes de Kafra et Yater à deux reprises et a tiré de nombreux missiles air-sol, faisant de nombreuses victimes. UN الساعة ٤٥/١٠ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على خراج بلدتي كفرا وياطر على دفعتين وألقى عدة صواريخ جو - أرض، وقد أدى القصف الى استشهاد عدة أشخاص.
    Des groupes terroristes armés ont commis un nouveau crime contre des enfants innocents, à la sortie de l'école, dans le quartier d'Akramé, dans la ville d'Homs, faisant 33 morts parmi les civils dont 22 enfants, et 102 blessés, des enfants pour la plupart, et occasionnant d'importants dégâts matériels. UN ارتكبت المجموعات الإرهابية المسلحة جريمة أخرى كان ضحاياها هذه المرة أيضا من الأطفال الأبرياء أثناء خروجهم من تجمع للمدارس في حي عكرمة بمدينة حمص، مما أدى إلى استشهاد 33 مواطناً منهم 22 طفلاً، وإصابةِ 102 مواطن أغلبهم من الأطفال، وإلى إلحاق أضرار كبيرة بالمدرسة.
    Appuyés par un avion-radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties hostiles, survolé les régions de Zakho, Amadiya, Irbil, Mossoul, Dohouk, Aqra et Rawandoz, et bombardé des positions civiles et militaires dans le gouvernorat de Niniwa, faisant 4 morts et 10 blessés et endommageant des installations civiles et militaires. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوي وأدى القصف إلى استشهاد أربعة مواطنين وإصابة عشرة آخرين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Un habitant a été tué au cours de ces attaques et neuf autres blessés, dont deux très grièvement. UN وقد تسبب هذا العدوان في استشهاد أحد المواطنين وجرح تسعة آخرين اثنين منهم في حالة خطرة جدا.
    Un habitant a été tué au cours de ces attaques et neuf autres blessés, dont deux très grièvement. UN لقد تسبب هذا العدوان في استشهاد أحد المواطنين وجرح تسعة آخرين اثنين منهم في حالة خطرة جدا.
    Et moi qui espérais pouvoir échapper au martyre ! Open Subtitles وكنت آمل وجود خطة تكتيكية لا يتخللها استشهاد
    Ma délégation espère ardemment que le martyre de M. Rabin incitera toutes les parties au conflit du Moyen-Orient à redoubler d'efforts pour parvenir à la paix, dont M. Rabin, M. Peres et M. Arafat ont été les principaux architectes. UN ولدى وفدي أمل وطيد في أن يلهم استشهاد السيد رابين جميع أطراف الصراع في الشرق اﻷوسط مضاعفة جهودهم لتحقيق السلام الذي كان السيد رابين والسيد بيريز والسيد عرفات مهندسيه الرئيسيين.
    Ces obus ont fait dans la population civile 39 morts, parmi lesquels des femmes et des enfants, et près de 205 blessés dont 14 sont dans un état grave. UN ونجم عن سقوط القذائف استشهاد 39 مدنياً، بينهم نساء وأطفال، وجرح حوالي 205 آخرين، 14 منهم حالتهم حرجة.
    Plusieurs d'entre eux ont été tués ou blessés, tandis que du côté des forces de l'ordre, on signale deux morts et sept blessés. UN وقعت إصابات وقتلى بين المسلحين الإرهابيين، ونتج عن الاشتباك استشهاد عنصرين، وإصابة 7 من قوات حفظ النظام.
    À 14 heures, des hélicoptères israéliens ont attaqué une ambulance sur la route de Mansouri, tuant les personnes libanaises dont les noms suivent : UN ـ الساعة ٠٠/١٤ من نفس اليوم قصفت المروحيات الاسرائيلية سيارة إسعاف على طريق عام المنصوري مما أدى الى استشهاد:
    Ces actes continuent de faire des morts et des blessés parmi la population civile et de causer des dégâts matériels aux biens publics et privés. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Le Liban n'a pas été en mesure de consolider sa souveraineté du fait de la brutalité de l'occupation israélienne et du régime de tutelle qui a commencé dans les années 90 et s'est poursuivi jusqu'en 2005, année où le Premier Ministre Hariri est tombé en martyr et où l'armée israélienne a quitté le Liban. UN وقد حالت دون تعزيز سلطتها ظروف الاحتلال الإسرائيلي الغاشم وممارسات الوصاية في التسعينات وحتى العام 2005، عام استشهاد الرئيس الحريري، وخروج الجيش السوري من لبنان.
    Au cours des dernières semaines, ces groupes terroristes ont intensifié leurs bombardements et leurs attaques armées contre des civils et des installations pétrolières de la République islamique d'Iran, causant la mort d'un certain nombre de ressortissants iraniens et des dégâts matériels. UN وعلى مر اﻷسابيع الماضية، عمدت هذه الجماعات الارهابية إلى تكثيف ما تقوم به من حملات قصف وهجمات مسلحة ضد المدنيين والمنشآت النفطية في جمهورية إيران اﻹسلامية، مما أسفر عن استشهاد عدد من المواطنين الايرانيين وحدوث أضرار مادية.
    Ces processus aideront à faire en sorte que les experts soient reconnus comme ayant contribué à la production et aux activités de vulgarisation du PNUE, par un processus de citation d'informations et de données numériques plus rigoureux. UN وسوف تساعد هذه العمليات في ضمان الاعتراف بما يساهم به هؤلاء الخبراء في أنشطة النواتج والتوعية في برنامج البيئة من خلال عملية استشهاد رقمية أكثر دقة بالبيانات والمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد