ويكيبيديا

    "استشيرت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été consultées
        
    • a été consulté
        
    • ont été consultés
        
    • consultées à
        
    • été consultée
        
    • consultés ont
        
    • avaient été dûment consultés
        
    En outre, le Comité note avec satisfaction que des organisations non gouvernementales ont été consultées à l'occasion de l'élaboration du rapport. UN كما ترحب بكون المنظمات غير الحكومية قد استشيرت في إعداد التقرير.
    Les communautés et les organisations nationales maories ont été consultées et leurs propositions ont été prises en compte dans l'arrangement conclu. UN وقد استشيرت مجتمعات الماوري ومنظمات الماوري الوطنية وأثرت مقترحاتهم في تصميم ذلك الترتيب.
    Le Groupe consultatif a été consulté notamment au sujet d’une proposition tendant à réglementer le recrutement des conseils dans le cadre du Règlement du Tribunal. UN وقد استشيرت اللجنة الاستشارية في مجموعة من المسائل تتضمن تنظيما مقترحا لعملية المطالبة بمحامين في إطار قواعد المحكمة.
    Il serait intéressant de savoir si le Comité des droits de l'homme a été consulté pour l'établissement des rapports. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت لجنة حقوق الإنسان قد استشيرت فيما يتعلق بالتقارير.
    Le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne ont été consultés et invités à fournir les informations qu'ils jugeaient utiles. UN وقد استشيرت حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية في إعداد هذا التقرير، وطلب إليهما توفير ما يريانه من معلومات ذات موضوع.
    Cette démarche novatrice a été bien reçue par les secrétariats des organisations participantes, qui ont été consultés à tous les stades de l'établissement des rapports. UN وحظي هذا النهج الابتكاري بترحيب جيد من قبل أمانات المنظمات المشاركة التي استشيرت في جميع مراحل إعداد التقارير.
    Il se félicite également que l'Académie suisse pour les sciences médicales ait été consultée lors de l'élaboration de ces directives; UN كما تلاحظ أن الأكاديمية السويسرية للعلوم الطبية قد استشيرت أثناء إعداد هذه المبادئ التوجيهية؛
    En outre, tous les pays consultés ont bien marqué leur intérêt pour un Afghanistan pacifique et stable dont l'intégrité territoriale et la souveraineté seraient préservées et dans lequel le peuple afghan serait à même de choisir son gouvernement, à l'abri de toute ingérence extérieure. UN وفضلا عن ذلك، أكدت جميع البلدان التي استشيرت أنها تريد أن يتحقق السلم والاستقرار ﻷفغانستان مع المحافظة على سلامة البلد اﻹقليمية وسيادته حيث يقرر الشعب اﻷفغاني اسلوب حكمه بعيدا عن التدخل الخارجي.
    Les communautés et les organisations nationales maories ont été consultées et leurs propositions ont été prises en compte dans l'arrangement conclu. UN وقد استشيرت مجتمعات الماوري ومنظمات الماوري الوطنية وأثرت مقترحاتهم في تصميم ذلك الترتيب.
    Les communautés et les organisations nationales maories ont été consultées et leurs propositions ont été prises en compte dans l'arrangement conclu. UN وقد استشيرت مجتمعات الماوري ومنظماتهم الوطنية وأثرت مقترحاتهم في تصميم ذلك الترتيب.
    Il demande si les parties intéressées par le financement du développement ont également été consultées lors de l'élaboration des autres rapports. UN وثمة تساؤل بشأن ما إذا كانت الأطراف المعنية بتمويل التنمية قد استشيرت أيضا لدى وضع التقارير الأخرى.
    Diverses organisations non gouvernementales ont, par ailleurs, été consultées lors de l’établissement des Principes directeurs et ont participé à la consultation d’experts au cours de laquelle ceux-ci ont été finalisés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن منظمات غير حكومية مختلفة قد استشيرت لدى إعداد المبادئ، وشاركت في اجتماع التشاور للخبراء الذي وضعت فيه الصيغة النهائية للمبادئ.
    En outre, le Comité exécutif a été consulté dans le cadre des actions 1, 2 et 3 lancées par le Haut Commissaire, ce qui a également eu des implications au plan de la budgétisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، استشيرت اللجنة التنفيذية في إطار الإجراءات 1 و2 و3 التي بدأتها المفوضة السامية والتي كانت لها أيضاً آثار على عملية الميزنة.
    Le fait que le Comité des éleveurs de Muotkatunturi, dont les auteurs font partie, a été consulté au moment où les plans d'abattage ont été établis est incontesté; lors de la consultation, le Comité des éleveurs de Muokkatunturi ne s'est d'ailleurs pas opposé aux projets d'exploitation forestière. UN ولا جدال في أن لجنة رعاة موتكاتونتوري التي ينتسب إليها الشاكون قد استشيرت في عملية وضع خطط قطع اﻷشجار، وفي التشاور لم ترد اللجنة سلبيا على خطط القطع.
    Le mouvement a été consulté à plusieurs reprises sur le projet, adopté par le Sénat en septembre. UN وقد استشيرت الحركة مرارا بشأن هذا القانون الذي اعتمده مجلس الشيوخ الفرنسي في أيلول/سبتمبر.
    Par l’intermédiaire du Bureau du Procureur et de la Présidente, le Tribunal a été consulté sur la création éventuelle d’une commission Vérité et réconciliation pour la Bosnie-Herzégovine. UN ٢٢٥ - استشيرت المحكمة، من خلال مكتب المدعية العامة والرئيس، بشأن اقتراح لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في البوسنة والهرسك.
    Divers organismes des Nations Unies ont été consultés. UN وقــــد استشيرت هيئات عديــدة في اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une des diverses réformes possibles de la Cour au sujet desquelles les États Membres de l'ONU ont été consultés en 1971. UN وكان هذا واحدا من مختلف الإصلاحات الممكنة للمحكمة، التي استشيرت بشأنها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في عام ١٩٧١.
    À ce sujet, la délégation singapourienne a été étonnée d'apprendre que l'ONU envisage de faire du Colisée, à Rome, un symbole de la cause de l'abolition de la peine de mort et se demande si les États Membres ont été consultés. UN وأضاف، في هذا الصدد، أن وفده أصيب بدهشة عندما قرأ أن اﻷمم المتحدة تخطط لجعل الكولوسيوم في روما رمزا ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام، وتساءل عما إذا كانت الدول اﻷعضاء قد استشيرت في هذا اﻷمر.
    Depuis la réunion précédente, les organisations de la société civile ont été informées des conclusions de cette réunion et consultées à leur sujet. UN وأضافت أنه منذ الاجتماع السابق أحيطت منظمات المجتمع المدني علما كما استشيرت بشأن النتائج التي خلص إليها ذلك الاجتماع.
    57. En ce qui concerne l'établissement d'un collège consultatif spécial, on a dit que la CFPI avait été consultée. UN ٥٧ - وأضاف أنه قيل إن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد استشيرت بشأن إنشاء الفريق الاستشاري.
    Tous les gouvernements consultés ont à chaque fois réaffirmé leur appui à mes efforts et à ceux de mon Représentant personnel, et souligné l'importance qu'ils attachaient au rôle central que l'ONU devait jouer dans le rétablissement de la paix en Afghanistan. UN 14 - وكررت جميع الحكومات التي استشيرت الإعراب عن مساندتها لجهودي وجهود ممثلي الشخصي، وأكدت على ما تعلقه من أهمية على قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في إعادة السلام إلى ربوع أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد