55. Des observations détaillées sur la remise en état des terres dégradées figurent dans 30 % des rapports nationaux. | UN | 55- يعلق 30 في المائة من البلدان في تقاريرها الوطنية تعليقات منفصلة على استصلاح الأراضي المتردية. |
8. Les mesures pour la remise en état des terres dégradées et la création de systèmes d'alerte précoce afin d'atténuer | UN | 8- تدابير استصلاح الأراضي المتردية وإنشاء نُظم الإنذار المبكر |
8. Les mesures pour la remise en état des terres dégradées et la création de systèmes d'alerte précoce afin d'atténuer les effets des sécheresses | UN | 8- تدابير استصلاح الأراضي المتردية وإنشاء نُظم الإنذار المبكر من أجل التخفيف من آثار الجفاف |
19. Les gouvernementaux, la société civile et le secteur privé devraient concevoir ensemble des systèmes d'incitation à la mise en place de mécanismes de financement fondés sur le marché afin de promouvoir la remise en état des terres dégradées. | UN | 19- وينبغي للحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص العمل معاً لوضع نظم حوافز لآليات التمويل السوقية كيما يتسنى تشجيع استصلاح الأراضي المتردية. |
5. Les mesures pour la remise en état de terres dégradées et la création de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets des sécheresses 6. La surveillance et l'évaluation de la sécheresse et de la désertification | UN | 5: تدابير استصلاح الأراضي المتردية 6: رصد وتقييم الجفاف والتصحر؛ نظم الإنذار المبكر للتخفيف من آثار الجفاف |
Dans son rapport, la FAO rappelle que la réhabilitation des terres dégradées est un combat à long terme, qui exige la mise en place d'un cadre politique et institutionnel approprié, susceptible de garantir l'adhésion et la participation des agriculteurs, des éleveurs, des exploitants forestiers et d'autres utilisateurs des terres. | UN | 28- وتشير منظمة الأغذية والزراعة في تقريرها إلى أن استصلاح الأراضي المتردية معركة طويلة الأجل تتطلب خلق إطار سياسي ومؤسسي مناسب قادر على ضمان دعم ومشاركة المزارعين ومربي الماشية وعمال الغابات وغيرهم من مستخدمي الأراضي. |
d) Lutte contre la désertification, notamment par la remise en état des terres dégradées conçue comme un moyen d'adaptation aux changements climatiques; | UN | (د) مكافحة التصحر بوسائل منها استصلاح الأراضي المتردية كوسيلة للتكيف مع تغير المناخ. |
46. Si tous les pays exécutant un PAN font de la remise en état des terres dégradées un de leurs objectifs prioritaires, seuls quelques rapports mentionnent des activités menées sur le terrain dans ce domaine. | UN | 46- تتوخى جميع البلدان التي وضعت برامج عمل وطنية إدراج استصلاح الأراضي المتردية ضمن أولوياتها، إلا أن التقارير القطرية التي تضمنت عرضاً عن الأنشطة الميدانية المتصلة قليلة. |
86. Tous les pays parties de la région indiquent explicitement ou implicitement que la pénurie de ressources financières est l'un des principaux obstacles qui entravent les efforts déployés à l'échelle nationale pour réduire la dégradation des terres et promouvoir la remise en état des terres dégradées. | UN | 86- وتذكر جميع البلدان الأطراف في أوروبا الوسطى والشرقية صراحةً أو ضمناً أن قلة الموارد المالية هي إحدى أكبر العقبات التي تعوق الجهود الوطنية لتقليص تردي الأراضي ولزيادة استصلاح الأراضي المتردية. |
La plupart des rapports font mention des mesures prises pour la remise en état des terres dégradées dans le cadre de projets pilotes transfrontières initiés ou en cours d'exécution. | UN | 74- وتشير أغلب التقارير إلى التدابير المتخذة من أجل استصلاح الأراضي المتردية في إطار مشاريع رائدة عابرة للحدود بلغت مراحل مختلفة من التنفيذ. |
55. Certains rapports passent en revue des projets nationaux de recherche technique et scientifique sur la remise en état des terres dégradées ou sur la prévention et l'atténuation des effets des feux de forêt, ainsi que sur l'application de techniques et méthodes novatrices visant à améliorer les connaissances sur la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification à l'échelle locale et nationale. | UN | 55- يصف بعض التقارير مشاريع البحوث التقنية والعلمية الوطنية بشأن استصلاح الأراضي المتردية أو الوقاية من حرائق الغابات والتخفيف من آثارها، واستخدام التقنيات والمناهج الابتكارية لتحسين المعارف بشأن تردي الأراضي، والجفاف، والتصحر على الصعيدين المحلي والوطني. |
8. Prie instamment les Parties, ainsi que les organismes bilatéraux et multilatéraux, de promouvoir et faciliter l'exécution des programmes intéressant, dans le cadre de la Convention, la remise en état des terres dégradées, en particulier dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, ainsi que de la gestion intégrée des ressources en eau et de la préservation des écosystèmes de montagne; | UN | استصلاح الأراضي المتردية 8- يحث جميع الأطراف والوكالات المتعددة الأطراف على تعزيز وتيسير تنفيذ برامج اتفاقية مكافحة التصحر المتصلة باستصلاح الأراضي المتردية، لا سيما في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، فضلاً عن الإدارة المتكاملة للموارد المائية، والمحافظة على النظم الإيكولوجية الجبلية؛ |
5. Les mesures pour la remise en état de terres dégradées et la création de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets des sécheresses | UN | 5: تدابير استصلاح الأراضي المتردية |