ويكيبيديا

    "استعادة السلام والأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rétablir la paix et la sécurité
        
    • ramener la paix et la sécurité
        
    • restaurer la paix et la sécurité
        
    • retrouver la paix et la sécurité
        
    • le rétablissement de la paix et
        
    • rétablissement de la paix et de
        
    Nous témoignons notre solidarité au peuple somalien et au Gouvernement fédéral de transition, qui s'emploie à rétablir la paix et la sécurité. UN إننا نعرب عن تضامننا مع الشعب الصومالي ومع الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تسعى إلى استعادة السلام والأمن.
    Dans ce contexte, elle a poursuivi son objectif général consistant à rétablir la paix et la sécurité et à faire avancer le processus constitutionnel et politique engagé dans le pays. UN وفي ذلك السياق، حافظت البعثة على هدفها العام وهو استعادة السلام والأمن وتعزيز العملية الدستورية والسياسية في هايتي.
    Objectif : rétablir la paix et la sécurité entre l'État du Koweït et la République d'Iraq UN الهدف: استعادة السلام والأمن بين دولة الكويت وجمهورية العراق
    Des efforts collectifs de dialogue et de concertation sont nécessaires pour y ramener la paix et la sécurité. UN وهناك حاجة إلى جهود جماعية لإطلاق الحوار والتعاون من أجل استعادة السلام والأمن هناك.
    C'est uniquement au Conseil de sécurité que revient le droit exclusif de décider, au nom de la communauté internationale, du recours à la force dans le but de maintenir la paix ou de restaurer la paix et la sécurité internationales. UN ومجلس الأمن هو وحده الذي يتمتع بحق خاص يقتصر عليه دون غيره لفرض الجزاءات باسم المجتمع الدولي، واستخدام القوة لغرض المحافظة على السلام أو استعادة السلام والأمن الدوليين.
    Néanmoins, Israël demande une fois encore au Gouvernement libanais de commencer à négocier un règlement permettant de rétablir la paix et la sécurité le long de la frontière commune. UN ومع ذلك، فإن إسرائيل تدعو مرة أخرى حكومة لبنان إلى بدء التفاوض بشأن حل يهدف إلى استعادة السلام والأمن على طول حدودنا المشتركة.
    Nous insistons pour que les dirigeants palestiniens prennent des mesures immédiates et concrètes pour mettre fin à ce fléau et pour agir afin de rétablir la paix et la sécurité dans notre région. UN ونصر على أن تتخذ القيادة الفلسطينية الخطوات الفورية والملموسة لوقف هذه الفتنة وأن تعمل على استعادة السلام والأمن إلى منطقتنا.
    La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de rétablir la paix et la sécurité internationales dans le sud du Liban. UN 2 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو استعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    L'Organisation des Nations Unies a travaillé en étroite collaboration avec l'OCI pour rétablir la paix et la sécurité en Afghanistan, en Somalie et au Soudan/Darfour. UN وما برحت الأمم المتحدة تعمل عن كثب مع منظمة التعاون الإسلامي في إطار الجهود الرامية إلى استعادة السلام والأمن في الصومال وأفغانستان والسودان/دارفور.
    Il a prié le Conseil de sécurité de faire en sorte que ces efforts aboutissent en incitant les mouvements non signataires à s'asseoir dès que possible à la table des négociations pour rétablir la paix et la sécurité au Darfour. UN وحث مجلس الأمن على ضمان نجاح تلك الجهود من خلال التأثير على الحركات غير الموقعة على الاتفاق للجلوس إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل استعادة السلام والأمن في دارفور.
    La FINUL a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de rétablir la paix et la sécurité internationales dans le sud du Liban. UN 4 - واليونيفيل مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو استعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    La FINUL a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de rétablir la paix et la sécurité internationales dans le sud du Liban. UN 4 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام وهو استعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de rétablir la paix et la sécurité internationales dans le sud du Liban. UN 2 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو استعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    Rappelons-nous, en ce moment en particulier, qu'il revient au Conseil de sécurité d'accomplir au Moyen-Orient une importante tâche encore inachevée : contribuer, par ses décisions et ses actions, à rétablir la paix et la sécurité internationales et chercher des solutions à la crise par la négociation. UN وفي هذه اللحظة بالذات، دعونا نذكِّر بأن مجلس الأمن أمامه مهمة خطيرة لم تكتمل بعد في الشرق الأوسط: وهي الإسهام من خلال قراراته وإجراءاته في استعادة السلام والأمن الدوليين، بالتماس حلول تفاوضية للأزمة.
    La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de rétablir la paix et la sécurité internationales dans le sud du Liban. UN 2 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو استعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de rétablir la paix et la sécurité internationales dans le sud du Liban. UN 2 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو استعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    Son pays d'efforce de contrecarrer les agissements de ces groupes armés afin d'assurer le respect des droits de l'homme dans la région et il s'engage à soutenir pleinement le Haut-Commissariat dans l'action menée pour y rétablir la paix et la sécurité. UN وذكر أن بلده يتصدى لأنشطة هذه الجماعات المسلحة ليضمن مراعاة حقوق الإنسان في تلك المنطقة، ويتعهد بتقديم الدعم التام للمفوضية من أجل استعادة السلام والأمن هناك.
    La MINUSTAH a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de ramener la paix et la sécurité et de faire avancer le processus politique constitutionnel engagé en Haïti. UN 5 - وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في استعادة السلام والأمن وتعزيز العملية السياسية الدستورية الجارية في هايتي.
    La MINUSTAH est chargée d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de ramener la paix et la sécurité en Haïti et de faire avancer le processus constitutionnel et politique engagé dans le pays. UN 8 - وكُلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو استعادة السلام والأمن وتعزيز العملية الدستورية والسياسية الجارية في هايتي.
    Le Conseil de sécurité a appelé les autorités compétentes à restaurer la paix et la sécurité en déployant des forces suffisantes et a exhorté toutes les parties à permettre un accès sûr et sans entrave de l'aide humanitaire dans le pays. UN ودعا مجلس الأمن السلطات المختصة إلى استعادة السلام والأمن عن طريق نشر قوات كافية، كما دعا جميع الأطراف إلى السماح بوصول المساعدات الإنسانية بأمان ودون عوائق إلى البلد.
    Le Gouvernement du Burundi souhaite la bienvenue à la délégation du Conseil et espère que cette dernière obtiendra des résultats significatifs dans son entreprise noble d'aider les Burundais à retrouver la paix et la sécurité pour se concentrer à la reconstruction et au développement. UN وترحب حكومة بوروندي بوفد المجلس وتأمل أن يتوصل إلى نتائج ملموسة في مسعاه الحميد لمساعدة أهل بوروندي على استعادة السلام والأمن لكي يتمكنوا من تركيز جهودهم على التعمير والتنمية.
    Elle fait maintenant porter ses efforts sur le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales. UN وتركز القوة الآن على استعادة السلام والأمن الدوليين.
    Objectif : Veiller au maintien du cessez-le-feu entre l'Iraq et le Koweït et contribuer au rétablissement de la paix et de la sécurité entre les deux pays UN الهدف: ضمان استمرار وقف إطلاق النار بين العراق والكويت والمساهمة في استعادة السلام والأمن بين البلدين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد