Par conséquent, les plans relatifs à la continuité des opérations englobent la reprise après sinistre, mais leur portée est beaucoup plus vaste. | UN | ولذا فإن نطاق التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال يشمل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ولكنه يتجاوزها بمدى بعيد. |
Plan de reprise après sinistre et de continuité des opérations | UN | التعافي من الكوارث وخطة استعادة القدرة على العمل |
i) Mise à l'essai du plan CORAS; | UN | ' 1` اختبار خطة استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال؛ |
Plans de continuité des opérations et plans antisinistre | UN | خطة استمرارية الأعمال وخطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
ii) Nombre accru de pays incorporant des activités de réduction des risques de catastrophe dans la planification des opérations de relèvement consécutive à une catastrophe | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج أنشطة الحد من أخطار الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
i) Restauration des capacités administratives de l'État, notamment en ce qui concerne des dépenses non traditionnelles relatives au développement telles que les traitements et les dépenses judiciaires; | UN | `1 ' استعادة القدرة الإدارية للدولة، بما في ذلك النفقات الإنمائية غير التقليدية، من قبيل المرتبات والنفقات القضائية؛ |
Par conséquent, les plans relatifs à la continuité des opérations englobent la reprise après sinistre, mais leur portée est beaucoup plus vaste. | UN | ولذا فإن نطاق التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال يشمل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، ولكنه يتجاوزها بمدى بعيد. |
Essais de sécurité et de reprise des opérations en cas de sinistre | UN | الأمن واختبار استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
Les investissements dans le relèvement vert sont partie intégrante d'un changement structurel à long terme et ne devraient pas attendre la reprise économique. | UN | فالاستثمارات في استعادة القدرة تعد جزءاً من تغيير هيكلي طويل الأجل وينبغي ألا تنتظر الانتعاش الاقتصادي. |
reprise après sinistre et continuité des opérations | UN | استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية تصريف الأعمال |
L'équipe mettra en place l'infrastructure de production conformément à la stratégie CORAS avant que ne débute la première phase de déploiement sur le site pilote. | UN | فمشروع أوموجا سيُنشئ بنية أساسية للإنتاج وفقا لما جاء في استراتيجية استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية تصريف الأعمال، وذلك في وقت يناسب المرحلة الأولى من إطلاق الموقع التجريبي. |
ii) Modification et amélioration du plan CORAS; | UN | ' 2` إدخال تعديلات على خطة استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال، أو تحسينات و/أو تطويرها؛ |
Il a été tenu compte de cette recommandation dans le plan antisinistre, dont la mise en œuvre est en cours. | UN | أدرجت التوصية في سياسة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، ويجري تنفيذها. |
La Division des systèmes informatiques a élaboré la politique de reprise après sinistre de l'Office et un plan antisinistre pour les locaux du siège. | UN | وضعت شعبة نظم المعلومات سياسة للأونروا بشأن استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وخطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث لمرافق المقر. |
ii) Nombre accru de pays incorporant des mesures de réduction des effets des catastrophes dans les opérations de relèvement consécutives à une catastrophe | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
ii) Nombre accru de pays incorporant des mesures de réduction des effets des catastrophes dans les opérations de relèvement consécutives à une catastrophe | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
a) Restauration des capacités administratives de l'État, notamment en ce qui concerne des dépenses non traditionnelles relatives au développement telles que les traitements et les dépenses judiciaires; | UN | (أ) استعادة القدرة الإدارية للدولة، بما في ذلك النفقات الإنمائية غير التقليدية، من قبيل المرتبات والنفقات القضائية؛ |
De toute évidence, les efforts déployés pour rétablir la durabilité de la dette au moyen de politiques d'austérité budgétaire ont été contre-productifs. | UN | ومن الواضح أن الجهود الرامية إلى استعادة القدرة على تحمل الديون من خلال التقشف المالي تؤتي بنتائج عكسية. |
Mettre en place une stratégie de restructuration globale de la dette publique en vue de restaurer la viabilité de cette dernière et faire en sorte que le Gouvernement puisse y faire face. | UN | استراتيجية شاملة لإعادة هيكلة الديون تستهدف استعادة القدرة على تحمل الديون وتكون متسقة مع قدرة الحكومة على الدفع. |
La figure III montre comment s'articule le dispositif de maintien de la continuité des activités et de reprise après sinistre. | UN | ويبين الشكل الثالث هيكل خطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
C'est compatible avec les stratégies du Bureau de l'informatique et du Département de l'appui aux missions et avec le plan antisinistres et les stratégies de continuité des opérations. | UN | وهذا يتفق واستراتيجيات مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة الدعم الميداني وخطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستراتيجيات استمرارية تصريف الأعمال. |
Une autre difficulté, a tout le moins du point de vue du reste de la zone euro, réside en ce que l’inflation allemande demeure excessivement basse. Alors même que les prix allemands n’augmentent chaque année qu’à hauteur de moins de 1 %, la périphérie de la zone euro n’a d’autre choix que de faire chuter les prix afin de recouvrer une compétitivité perdue au cours des années de boum antérieures à 2008. | News-Commentary | وهناك مشكلة أخرى، من منظور بقية بلدان منطقة اليورو على الأقل، تتمثل في أن التضخم في ألمانيا ظل منخفضاً للغاية. فمع ارتفاع الأسعار الألمانية بمعدل أقل من 1% سنويا، تحتاج البلدان الطرفية في منطقة اليورو إلى خفض أسعارها من أجل استعادة القدرة التنافسية التي فقدتها خلال سنوات طفرة الازدهار قبل عام 2008. |