Il reste donc assez peu de marge de manœuvre pour accélérer la reconstitution de la couche d'ozone au moyen d'un ajustement au Protocole. | UN | ولذلك فإن هناك قدر محدود من الإجراءات الإضافية لتسريع استعادة طبقة الأوزون من خلال التعديل. |
Au cours des prochaines décennies, la réduction des SAO obtenue grâce au Protocole de Montréal sera le facteur dominant dans la reconstitution de la couche d'ozone. | UN | سيكون الانخفاض في المواد المستنفدة للأوزون المنجز في إطار بروتوكول مونتريال العامل المؤثر المهيمن على استعادة طبقة الأوزون خلال العقود القليلة القادمة. |
la reconstitution de la couche d'ozone était donc bien influencée par les changements climatiques. | UN | ومن ثم، فإن استعادة طبقة الأوزون لحالتها السابقة تخضع لتأثير تغير المناخ. |
En réponse à une question, le représentant du Secrétariat a décrit les progrès observés dans la reconstitution de la couche d'ozone. | UN | ردا على سؤال، وصف ممثل الأمانة التقدم المحرز في استعادة طبقة الأوزون. |
Toutefois, la diminution des substances appauvrissant la couche d'ozone due à l'application des dispositions du Protocole de Montréal constituait le facteur dominant pour un retour de la couche d'ozone au niveau d'avant 1980. | UN | غير أن العامل الغالب في استعادة طبقة الأوزون إلى ما قبل مستواها عام 1980 يتمثل في انخفاض المواد المستنفدة للأوزون نتيجة لبروتوكول مونتريال. |
d) L'évaluation de l'impact des changements climatiques sur la reconstitution de la couche d'ozone; | UN | تقييم أثر تغير المناخ في استعادة طبقة الأوزون لعافيتها؛ |
Le Groupe de l'évaluation technique et économique pourrait entreprendre une étude visant à mesurer l'incidence du commerce illicite sur la reconstitution de la couche d'ozone. | UN | يمكن لفريق التقييم التقني والبيئي أن يعدّ دراسة لتقدير الأثر المترتب عن الاتجار غير المشروع في استعادة طبقة الأوزون. |
Étant donné que la hausse des concentrations de gaz à effet de serre affectait clairement la reconstitution de la couche d'ozone, les Parties au Protocole de Montréal devaient prendre des mesures visant à les limiter. | UN | وحيث أن التركيزات المتزايدة من غازات الاحتباس الحراري تؤثر بوضوح في استعادة طبقة الأوزون، يتعين على الأطراف في بروتوكول مونتريال اتخاذ إجراءات للحد منها. |
M. Ajavon a expliqué que le facteur clé à l'avenir serait de savoir comment le changement climatique influerait sur la reconstitution de la couche d'ozone. | UN | وأوضح السيد أجافون بأن الحاجة الرئيسية من المعلومات في المستقبل ستكون هي الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها التغير المناخي في استعادة طبقة الأوزون لعافيتها. |
231. Un représentant a souligné, et la réunion a accepté, que la référence faite à la reconstitution de la couche d'ozone d'ici 2050 soit liée à l'obligation de respecter pleinement les dispositions du Protocole de Montréal. | UN | أشار أحد الممثلين إلى أنه ينبغي ربط الإشارة إلى استعادة طبقة الأوزون بحلول عام 2050 بإشارة إلى الامتثال الكامل لبروتوكول مونتريال، ووافقه الاجتماع على ذلك. |
Si ces décisions n'étaient ni appliquées ni observées, alors les espoirs et les attentes quant à la reconstitution de la couche d'ozone au cours des années à venir pourraient être déçus. | UN | فلو لم تكن هذه المقررات قد نفذت وروعيت، لكان ذلك قد قلص من الآمال والتوقعات بشأن استعادة طبقة الأوزون في السنوات المقبلة. |
Conscients de la nécessité de préserver l'intégrité du Protocole de Montréal pour continuer sur la voie de la reconstitution de la couche d'ozone et, par la suite, de sa préservation durable, | UN | وإذ نعي الحاجة إلى الحفاظ على سلامة البروتوكول لمواصلة المضي على الطريق المفضي إلى استعادة طبقة الأوزون وما يتبع ذلك من الحفاظ المستدام عليها، |
Le début de la reconstitution de la couche d'ozone pouvait maintenant être observé aux latitudes moyennes, mais non au niveau des régions polaires où plusieurs autres décennies seraient encore nécessaires pour le constater. | UN | وقد أصبحت بدايات استعادة طبقة الأوزون ملاحظة الآن في منتصف خطوط العرض، وإن لم يكن في المناطق القطبية حيث سيستغرق ذلك عدة عقود أخرى. |
Notant la conclusion figurant dans le rapport supplémentaire, à savoir que les stratégies d'atténuation concernant les réserves de substances qui appauvrissent la couche d'ozone n'auront qu'un impact limité sur la reconstitution de la couche d'ozone, | UN | وإذ يحيط علماً بالاستنتاج الذي خلص إليه التقرير التكميلي ومفاده أن استراتيجيات التخفيف من شدة مخزونات المواد المستنفدة للأوزون لن يكون لها سوى تأثيرات محدودة على استعادة طبقة الأوزون لوضعها الطبيعي، |
La décision demandait également au Groupe de l'évaluation technique et économique et au Groupe de l'évaluation scientifique d'examiner ensemble les incidences de leurs conclusions sur la reconstitution de la couche d'ozone. | UN | كما يطلب المقرر أن يتم النظر في عمل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالتعاون مع فريق التقييم العلمي بشأن دلالات نتائج هذا العمل بالنسبة إلى استعادة طبقة الأوزون. |
Conviennent de l'importance d'accélérer la reconstitution de la couche d'ozone tout en abordant également d'autres questions environnementales, notamment les changements climatiques; | UN | 8 - تسلّم بأهمية تسريع استعادة طبقة الأوزون لعافيتها بطريقة تتناول قضايا بيئية أخرى ولا سيما تغير المناخ؛ |
La décision demandait également au Groupe de l'évaluation technique et économique et au Groupe de l'évaluation scientifique d'examiner ensemble les incidences de leurs conclusions sur la reconstitution de la couche d'ozone. | UN | كما طلب المقرر أن يتم النظر في عمل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالتعاون مع فريق التقييم العلمي فيما يتعلق بدلالات نتائجهما بصدد استعادة طبقة الأوزون. |
Une élimination totale du bromure de méthyle utilisé pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition aurait des bienfaits immédiats et accélérerait la reconstitution de la couche d'ozone de 1,5 année, selon les estimations. | UN | أما التخلص التدريجي الكامل من استخدامات هذه المادة في الحجر وتطبيقات ما قبل الشحن فستكون له فوائد مباشرة ومن المقدر أنه سيعجل من استعادة طبقة الأوزون بحوالي 1.5 سنة. |
La couche d'ozone avait été modifiée tant par les changements climatiques que par les diminutions de substances l'appauvrissant. Toutefois, la diminution des substances appauvrissant la couche d'ozone due à l'application des dispositions du Protocole de Montréal constituait le facteur décisif pour un retour de la couche d'ozone à son niveau d'avant 1980. | UN | وأسهم كل من تغير المناخ والانخفاضات الحاصلة في المواد المستنفدة للأوزون في التغيرات التي حصلت في طبقة الأوزون؛ غير أن العامل الأساسي في استعادة طبقة الأوزون لعافيتها وعودتها إلى ما كانت عليه قبل عام 1980 هو انخفاض المواد المستنفدة للأوزون الذي حققه بروتوكول مونتريال. |
Notant que le Protocole de Montréal passait pour être une réussite, il a toutefois fait remarquer que l'on rencontrait également des écueils de taille et que seuls la détermination, l'ardeur au travail et les efforts constants des Parties pouvaient conduire à une reconstitution de la couche d'ozone. | UN | ولدى ملاحظته أن بروتوكول مونتريال يعتبر ناجحاً، أشار مع ذلك، إلى أن البروتوكول يواجه أيضاً تحديات عنيفة، وأنه فقط من خلال الالتزام والعمل الجاد والجهد المتواصل من جانب الأطراف، يمكن استعادة طبقة الأوزون لوضعها الطبيعي. |
De plus, on y traitait de la question des différences existant entre le Rapport spécial et le rapport du Groupe de l'évaluation scientifique concernant les méthodes utilisées pour déterminer les projections en matière d'émissions et prévoir les dates de reconstitution de la couche d'ozone. | UN | يضاف إلى ذلك، أن ذلك التقرير الإضافي تناول الفروق بين التقرير الخاص وتقريري فريق التقييم العلمي من حيث المنهجيات المستخدمة وذلك لوضع اسقاطات الانبعاثات والتنبؤ بتواريخ استعادة طبقة الأوزون لعافيتها. |