Le 22 septembre, les forces gouvernementales ont repris le contrôle de Cheiria après des bombardements intensifs aux alentours du bourg, dans la matinée. | UN | وفي تاريخ لاحق، استعادت قوات الحكومة السيطرة على بلدة الشعيرية إثر قصف مكثف بالقرب من البلدة في الصباح. |
Cependant, les FAA ont repris par la suite plusieurs municipalités à Huila et il semble maintenant que la province dans son ensemble soit tenue par le Gouvernement. | UN | بيد أن القوات المسلحة اﻷنغولية استعادت فيما بعض البلديات في هويلا، ويبدو حاليا أن المقاطعة بكاملها تخضع لسيطرة الحكومة. |
La communauté internationale verrait alors qu'elle a retrouvé un nouveau souffle et que c'est une organisation viable. | UN | وهذا من شأنه أن يفضي إلى اعتراف المجتمع الدولي باليونيدو كمنظمة استعادت عافيتها وتتوفر لها مقومات البقاء. |
Le Venezuela a repris le contrôle total de ses ressources naturelles. | UN | لقد استعادت فنزويلا سيطرتها الكاملة على مواردها الطبيعية. |
La situation a changé lorsque la Lettonie a recouvré son indépendance. | UN | وقد تغيﱠر ذلك الوضع بعد أن استعادت لاتفيا استقلالها. |
Cela reflète le changement qui s'est opéré dans notre conception de la sécurité internationale, qui a vu le jour dès le rétablissement des institutions démocratiques au sein de nos pays. | UN | وهذا جزء من التغيير في مفهومنا للأمن الدولي، الذي بدأ منذ أن استعادت بلداننا مؤسساتها الديمقراطية. |
Les forces gouvernementales ont repris par la suite le contrôle avec l'appui de la MONUC. | UN | وقد استعادت القوات الحكومية لاحقا السيطرة على المطار بدعم من البعثة. |
En outre, après le 20 juillet 1994, les troupes de la " SVK " ont repris presque toutes les positions qu'elles occupaient précédemment. | UN | وفضلا عن ذلك، فبعد ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ استعادت قوات جيش كرايينا الصربي تقريبا كل المواقع التي سبق أن تم أخذها. |
Le 23 avril 2003, les FANCI ont repris le contrôle de la mine et la production a redémarré en décembre. | UN | وفي 23 نيسان/أبريل 2003، استعادت القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار المنجم واستأنفت الإنتاج في كانون الأول/ديسمبر. |
L'Estonie a été et est de nouveau un Etat; l'Estonie a retrouvé sa place au soleil. | UN | إن استونيا كانت، وأصبحت مرة أخرى، دولة؛ واستونيا استعادت مكانتها تحت الشمس. |
Maintenant qu'elle a retrouvé son indépendance, la Lituanie est de nouveau partie prenante aux processus d'une Europe plus unifiée. | UN | وبعد أن استعادت ليتوانيا استقلالها، أصبحت مرة أخرى مشاركا في عمليات زيادة توحيد أوروبا. |
Au cours de la période considérée, l’Alliance des forces démocratiques ougandaises a repris le contrôle du territoire qu’elle avait précédemment perdu au profit des FARDC. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعادت القوى الديمقراطية المتحالفة سيطرتها على الإقليم الذي سبق أن فقدته لصالح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو |
Dans les pays baltes, la croissance a repris en 1995, avec toutefois un recul en 1999. | UN | فبلدان منطقة البلطيق استعادت نموها في عام 1995، بالرغم من أنها شهدت انكماشا في عام 1999. |
Lorsque l'Estonie a recouvré son indépendance, elle a fixé à 12 ans la durée des études secondaires, tant pour les établissements où l'enseignement est dispensé en estonien que pour ceux où il est dispensé en russe. | UN | وعندما استعادت أستونيا استقلالها تبنت مدة التدريس ذاتها، أي ١٢ سنة، في التعليم الثانوي الاستوني والروسي على السواء. |
Grâce à une prompte et efficace réaction internationale, l'Afghanistan, trop longtemps occupé par un foyer du terrorisme, a recouvré sa liberté. | UN | وبفضل الاستجابة الدولية الفعالة والفورية، استعادت أفغانستان حريتها بعد أن ظلت بؤرة للإرهاب فترة أطول مما يجب. |
Depuis le rétablissement de l'indépendance et de la démocratie en 1991, la Lettonie a fait des droits de l'homme une de ses priorités. | UN | وقد جعلت لاتفيا حقوق الإنسان إحدى أولوياتها منذ أن استعادت استقلالها وأعادت إقرار الديمقراطية في عام 1991. |
Cela participe d'un changement dans la conception de la sécurité internationale, qui s'est fait jour quand nos pays ont retrouvé leurs institutions démocratiques. | UN | وهذا جزء من التغيير الذي حدث في نظرتنا للأمن الدولي بعدما استعادت بلداننا مؤسساتها الديمقراطية. |
L'Azerbaïdjan a exercé ce droit lorsqu'il a rétabli son indépendance. | UN | وقد مارست أذربيجان ذلك الحق عندما استعادت استقلالها. |
Bangladesh Mahila Parishad résout les litiges familiaux par la médiation et a récupéré une somme considérable d'argent en dots et pensions alimentaires. | UN | وتتولى المنظمة حل المنازعات الأسرية عن طريق الوساطة، وقد استعادت مبالغ ضخمة من أموال المهور والإعالة. |
Cependant, les exécutions avaient repris dans d'autres. | UN | غير أن بلداناً أخرى استعادت عمليات توقيع عقوبة الإعدام. |
Au fait, on dit que, comme tu es libre... tu veux me reprendre la famille. | Open Subtitles | من الصعب ان تكون اما وحيدة وتعمل ايضا قيل انك خرجت من السجن وتريد استعادت العائلة من اجلي |
La Mission a été en mesure de rétablir rapidement sa structure de commandement et sa hiérarchie, grâce à la réaffectation de personnel venant du siège et d'autres missions. | UN | وسرعان ما استعادت البعثة قيادتها وهيكلها القيادي من خلال إعادة انتداب موظفين من المقر ومن البعثات الميدانية الأخرى. |
La ville a été rapidement reprise par Al-Chabab et un civil a trouvé la mort alors que plusieurs autres ont été arrêtés. | UN | فسرعان ما استعادت حركة الشباب المدينة، وقتل مدني واحد على الأقل وألقي القبض على عدة أشخاص آخرين. |
Un représentant a fait observer que son pays avait récupéré des halons en vue de leur réutilisation éventuelle mais qu'il ne possédait pas d'installations de recyclage ni d'élimination et que, par conséquent, il était important qu'il puisse exporter les halons récupérés. | UN | ولاحظ ممثل أن بلده قد استعادت هالونات لإمكان استخدامها، بيد أنها لا تمتلك الوسائل اللازمة لإعادة تدويرها أو تدميرها، ولهذا كانت قدرتها على تصدير الهالونات المسترجعة ذات أهمية. |
En 1989, le Paraguay, après près de quatre décennies d'un régime autoritaire, a retrouvé la démocratie. | UN | ففـي عــام ١٩٨٩ استعادت باراغواي ديمقراطيتها بعد قرابة أربعة قرون من الحكم الفاشي. |