ويكيبيديا

    "استعدادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préparatifs
        
    • préparation
        
    • préparations
        
    Mais le Président Yoweri Museveni niait tout de ces préparatifs. UN إلا أن الرئيس يوويري موسفيني كان ينكر حدوث أي استعدادات.
    :: Entreprendre des préparatifs militaires en vue d'utiliser des armes chimiques; UN :: الانخراط في أي استعدادات عسكرية لاستعمال الأسلحة الكيميائية؛
    Le Comité craint que les préparatifs insuffisants du Tribunal et du Mécanisme et l'incertitude qui plane quant à l'adoption des normes IPSAS ne retardent la mise en application de ces dernières. UN ويساور المجلس القلق من جراء قصور استعدادات المحكمة والآلية فيما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وعدم اليقين الذي يكتنفها مما قد يؤدي إلى تأخر محتمل في تطبيقها.
    Elle espérait que cette restructuration faciliterait en fin de compte la préparation de la session du Conseil d'administration et la participation à ses travaux et améliorerait ses résultats. UN وأعرب هذا الوفد عن أمله في أن تؤدي إعادة التشكيل، في النهاية، الى تسهيل استعدادات المجلس التنفيذي ومشاركته وانتاجيته.
    De nouvelles offensives et contre-offensives majeures n'en seraient pas moins en préparation. UN بل إن هناك من التقارير ما يفيد من جديد باتخاذ استعدادات لشن المزيد من عمليات الهجوم والهجوم المضاد الواسعة النطاق.
    Des préparations spéciales sont en cours pour assurer la sécurité publique pendant les élections prochaines et des activités de police communautaire sont déployées en vue de prévenir la violence pendant la campagne électorale. UN وتجري استعدادات خاصة لضمان السلامة العامة خلال الانتخابات المقبلة. وتنفذ أنشطة الحفاظ على الأمن داخل المجتمعات لردع أي عنف أثناء الحملات الانتخابية مسبقا.
    Dans un tel climat, même les exercices militaires de routine peuvent être interprétés comme des préparatifs de guerre. UN وفي مثل هذه البيئة، يمكن أن يساء فهم حتى المناورات العسكرية العادية على أنها استعدادات للحرب.
    Des préparatifs sont faits pour répondre, dans la région de Gedo, dès que les conditions le permettront, aux besoins découlant d'une sécheresse et de combats prolongés. UN وأجريت استعدادات لمواجهة الاحتياجات في جيدو الناشئة عن الجفاف الطويل والقتال ما أن تسمح الظروف بذلك.
    :: Se livrer à des préparatifs militaires visant l'utilisation d'armes chimiques; UN :: القيام بأية استعدادات عسكرية لاستخدام الأسلحة الكيميائية؛ أو
    Des rapports nombreux font état de préparatifs, activités et mouvements militaires liés à des désaccords persistants au sein des institutions fédérales de transition. UN وورد عدد من التقارير عن استعدادات وأنشطة وتحركات عسكرية ترتبط بالخلافات المستمرة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Des préparatifs sont en cours pour la tenue des élections présidentielles et législatives d'ici la fin de l'année 2005. UN وتتم استعدادات لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية بنهاية 2005.
    L'Iraq a disposé de plus d'un mois pour effectuer tous les préparatifs qu'il voulait. UN فقد أتيح للعراق أكثر من شهر للقيام بأي استعدادات يرغب فيها.
    Selon certains partis, les préparatifs du processus électoral et la façon dont il s'est déroulé laissaient à désirer. UN ووصفت بعض اﻷحزاب استعدادات وإجراءات العملية الانتخابية بأنها غير كافية.
    La situation sur le front reste des plus instables et on signale des préparatifs en vue de la reprise des combats lorsqu'arrivera le printemps. UN ولا تزال الحالة متقلبة على خطوط الجبهات وتفيذ التقارير بوجود استعدادات لمزيد من القتال بحلول الربيع.
    Il a également été pris note des préparatifs réalisés par le Kazakhstan, sous les auspices de l'AIEA, pour accueillir la banque d'uranium faiblement enrichi. UN وأُحيط علماً أيضا بما تجريه كازاخستان من استعدادات لاستضافة مصرف لليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة.
    Elles ont exigé des préparatifs approfondis et une coordination étroite du Bureau avec tous les participants quant à l'établissement de leur ordre du jour. UN واستلزم الأمر إجراء استعدادات مكثفة والتنسيق عن كثب مع جميع المشاركين بشأن جدول أعمال الاجتماعات.
    Toute bonne réunion mérite une bonne préparation, et il faut dire qu'il nous reste quatre semaines jusqu'à la Réunion de haut niveau de New York. UN ويحتاج كل لقاء جيد استعدادات جيدة وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن أربعة أسابيع تفصلنا عن الاجتماع رفيع المستوى في نيويورك.
    Un important travail de préparation a té réalisé pour le Comité directeur des donateurs de l'Initiative Pauvreté et Environnement. UN أُجريت استعدادات تفصيلية للجنة التوجيهية لمانحي المبادرة المعنية بالفقر والبيئة.
    préparation des ONG en vue du dialogue ouvert qui aura lieu pendant la huitième session de la Conférence des Parties UN استعدادات المنظمات غير الحكومية للمشاركة في جلسات الحوار المفتوح خلال الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف
    La préparation aux crises fait partie intégrante des plans de tous les organismes des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales. UN وتشكل استعدادات الطوارئ جزءاً من خطط جميع وكالات الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    État de préparation des organismes des Nations Unies en vue de l'application des normes comptables internationales pour le secteur public UN استعدادات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Les rapports font état de violations permanentes de l'embargo sur les armes ainsi que de préparations, d'activités et de mouvements militaires par certains dirigeants de faction qui restent en désaccord avec les institutions fédérales de transition. UN وتفيد التقارير باستمرار انتهاكات حظر الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة، وبالإضافة إلى وجود استعدادات عسكرية وأنشطة وتحركات من جانب بعض قادة الفصائل لها صلة بالخلافات القائمة على نطاق المؤسسات الاتحادية الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد