ويكيبيديا

    "استعدادها للتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa volonté de coopérer
        
    • leur volonté de coopérer
        
    • sa volonté de coopération
        
    • il était prêt à coopérer
        
    • sa volonté de collaborer
        
    • sa disposition à coopérer
        
    • il est prêt à coopérer
        
    • qu'elle était disposée à coopérer
        
    • prête à collaborer
        
    • prêts à collaborer
        
    • est prête à coopérer
        
    • sont disposés à coopérer
        
    • qu'il était disposé à coopérer
        
    • qu'elle est disposée à coopérer
        
    • dit prêt à coopérer
        
    Le Comité spécial de la décolonisation a accepté ces amendements, illustrant ainsi sa volonté de coopérer avec les puissances administrantes. UN وقال إن اللجنة الخاصة وافقت على هذه التعديلات، مما يعكس استعدادها للتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة.
    Selon le gouvernement, ces efforts dénotaient sa volonté de coopérer avec la communauté internationale pour parvenir à un règlement pacifique, qui soit fondé sur le dialogue national. UN وقالت الحكومة إن هذه الجهود تبين استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل سلمي يقوم على الحوار الوطني.
    L'État partie a réaffirmé sa volonté de coopérer avec le SPT. UN وأكدت الدولة الطرف من جديد استعدادها للتعاون والعمل مع اللجنة الفرعية.
    Nous tenons en outre à exprimer nos remerciements à tous les États qui ont manifesté, à titre individuel, leur volonté de coopérer avec le Tribunal. UN وفضـلا عن ذلك نعـرب عن شكرنا لجميع الدول التي أثبتت، في حالات منفردة، استعدادها للتعاون مــع المحكمة.
    96. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement soudanais de sa réponse et de sa volonté de coopération. UN ٦٩- ويشكر المقرر الخاص حكومة السودان على الرد المقدم وعلى استعدادها للتعاون مع ولايته.
    Le Gouvernement guinéen a exprimé par écrit sa volonté de coopérer avec celle-ci et de faciliter son travail. UN وأعربت حكومة غينيا، كتابيا عن استعدادها للتعاون مع اللجنة وتيسير عملها.
    Le Pérou confirme sa volonté de coopérer avec la communauté internationale à cet égard. UN وتؤكد بيرو استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Interpol a manifesté sa volonté de coopérer aux préparatifs du Onzième Congrès. UN وأعربت الانتربول عن استعدادها للتعاون في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر.
    Elle réitère aussi sa volonté de coopérer avec tous les autres pays en vue de l'élimination totale du terrorisme. UN كما تعرب مرة أخرى عن استعدادها للتعاون مع سائر البلدان على القضاء المبرم على الإرهاب.
    Elle remercie le Gouvernement de ses nombreuses réponses, qui témoignent de sa volonté de coopérer avec elle dans l'exercice de son mandat. UN وهي تشكر الحكومة على ردودها العديدة التي تنمّ عن استعدادها للتعاون مع ولايتها.
    Le Gouvernement des Maldives condamne énergiquement tous les actes terroristes et réaffirme sa volonté de coopérer pleinement avec la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme. UN إن حكومة ملديف تدين بشدة جميع الهجمات الإرهابية وتكرر استعدادها للتعاون بصورة تامة مع المجتمع الدولي لمحاربة الإرهاب.
    Le Groupe réaffirme sa volonté de coopérer avec lui dans le cadre de sa délicate et difficile mission. UN والمجموعة تعيد تأكيد استعدادها للتعاون معه في مهامه الحساسة والشاقة.
    Nous tenons à remercier toutes les délégations présentes de leur souplesse et de leur volonté de coopérer et d'appuyer la décision et la déclaration qui l'accompagne. UN ويود وفدي أن يشكر جميع الوفود على مرونتها وعلى استعدادها للتعاون وعلى تأييدها المقرر والبيان المرافق له.
    116. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement turc de sa volonté de coopération et des information fournies. UN 116- ويود المقرر الخاص أن يشكر حكومة تركيا على استعدادها للتعاون وعلى المعلومات المقدمة.
    Malgré le traitement discriminatoire infligé à la Yougoslavie en vertu de la décision de suspension, le Gouvernement yougoslave a accepté les missions de longue durée de la CSCE, démontrant ainsi qu'il était prêt à coopérer avec la CSCE. UN وبرغم الموقف التمييزي الذي فرضه قرار اﻹيقاف المشار إليه، قبلت الحكومة اليوغوسلافية بوجود البعثات الطويلة اﻷمد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مبدية بذلك استعدادها للتعاون مع المؤتمر.
    À cet effet, l'Andorre soumet le présent rapport, qui marque sa volonté de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir la paix et le développement. UN وتبعا لذلك، تقدم أندورا هذا التقرير الذي يقوم دليلا على استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز السلام والتنمية.
    Pour terminer, le Groupe de Rio réitère sa disposition à coopérer avec vous, Monsieur le Président, et avec les membres du Bureau pour que la présente session donne des résultats concrets. UN وفي الختام، تؤكد مجموعة ريو مجددا استعدادها للتعاون معكم، سيدي الرئيس، ومع أعضاء المكتب لتحقيق نتائج ملموسة خلال هذه الدورة.
    Troisièmement, mon Gouvernement déclare devant le Conseil qu'il est prêt à coopérer pleinement et sans condition avec toutes les parties en cause. UN وثالثا، تعلن حكومتي أمام المجلس استعدادها للتعاون بالكامل ودون شرط مع جميع اﻷطراف المعنية.
    En outre, Cuba a exprimé à plusieurs reprises qu'elle était disposée à coopérer avec les États-Unis, mais ses propositions ont été rejetées. UN يضاف إلى ذلك أنها أعربت مرارا عن استعدادها للتعاون مع الولايات المتحدة، ولكن عروضها رُفِضَت.
    L'Indonésie était prête à collaborer et à aller de l'avant en ce qui concernait les recommandations faites par la Commission Vérité et amitié. UN وأعربت إندونيسيا عن استعدادها للتعاون والمضي قدما بشأن التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والصداقة.
    Enfin, selon le rapport du Secrétaire général, plusieurs gouvernements se sont déclarés prêts à collaborer à sa mise en oeuvre immédiate ou à jouer un rôle dans la formation de ces corps de volontaires nationaux. UN وأخيــــرا ووفقا لتقرير اﻷميــــن العــام، أعلنت عــدة حكومات عن استعدادها للتعاون في التنفيذ الفوري للمبــادرة أو القيام بـــدور فــي تدريــب فصائــــل المتطوعين الوطنية.
    A cet égard, la Croatie est prête à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies, et je dois souligner une fois encore l'importance politique et juridique des mesures susmentionnées. UN وفي هذا الصدد، تبدي حكومة كرواتيا استعدادها للتعاون مع اﻷمم المتحدة، غير أنه يتعين علي أن أؤكد مرة أخرى اﻷهمية السياسية والقانونية للتدابير المذكورة أعلاه.
    Les secrétariats d'autres conventions sont disposés à coopérer et à rechercher activement des synergies prenant en compte le programme et les activités de la Convention. UN إبداء أطراف اتفاقيات أخرى استعدادها للتعاون وسعيها بنشاط إلى إيجاد أوجه تآزر تشمل جدول أعمال اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والقضايا ذات الصلة بها.
    Un exemplaire du texte a été envoyé au FPR qui a confirmé qu'il était disposé à coopérer à son application. UN وأحيلت بعد ذلك نسخة من الاتفاق إلى الجبهة الوطنية الرواندية، التي أكدت استعدادها للتعاون في تنفيذ أحكامه.
    Afin de montrer qu'elle est disposée à coopérer avec le Tribunal, la République fédérative de Yougoslavie a pris les mesures suivantes à ce jour : UN ورغبة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إظهار استعدادها للتعاون مع المحكمة، اتخذت لغاية اﻵن الخطوات التالية:
    Il s'est également dit prêt à coopérer avec l'ONU pour réaliser ces objectifs. UN وأعلنت أيضا استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد