ويكيبيديا

    "استعدادها للمشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa volonté de participer
        
    • est dit prêt à participer
        
    • leur volonté de participer
        
    • ils étaient prêts
        
    • est prêt à participer
        
    • est disposée à participer
        
    • sa volonté de prendre part
        
    • sa disposition à participer
        
    • elle était prête à participer
        
    • étaient disposés à participer
        
    • qu'il était prêt à participer
        
    • qu'il est disposé à participer
        
    • s'est déclaré prêt à participer
        
    • qu'elle était disposée à participer
        
    Pour sa part, le Groupe des États d'Afrique assure, une fois encore, la Commission de sa volonté de participer pleinement et de façon constructive à toutes ces négociations. UN والمجموعة الأفريقية، من جانبها، تؤكد للجنة مرة أخرى استعدادها للمشاركة الكاملة والبناءة في جميع المفاوضات.
    La NLD a exprimé sa volonté de participer, le cas échéant, aux travaux d'un tel mécanisme. UN وقد أعربت الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية عن استعدادها للمشاركة في هيئة من هذا النوع إذا ما أُنشئت.
    Le Comité s'est dit prêt à participer aux préparatifs menés à Nairobi en vue d'Habitat III. UN وقد أعربت اللجنة عن استعدادها للمشاركة في الأعمال التحضيرية للموئل الثالث الجارية في نيروبي.
    Les principaux pays dotés d'armes nucléaires doivent faire preuve de leur volonté de participer sans délai à la négociation multilatérale d'une convention internationale sur le désarmement nucléaire. UN فلا بد للدول الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية من إبداء استعدادها للمشاركة دون تأخير في مفاوضات متعددة الأطراف لوضع اتفاقية قانونية دولية بشأن نزع السلاح النووي.
    Le Secrétaire général a également annoncé qu'un pays s'était déjà proposé comme chef de file et que d'autres gouvernements avaient signalé qu'ils étaient prêts à participer à une force internationale. UN وأبلغ الأمين العام كذلك بأن إحدى الدول الرئيسية أعربت عن استعدادها للقيام بهذه المهمة، وأعربت حكومات أخرى عن استعدادها للمشاركة في ذلك.
    Le Japon est prêt à participer à de nouveaux débats sur la question. UN وتبدي اليابان استعدادها للمشاركة في مناقشة أخرى بشأن هذه المشاركة.
    En même temps, la Chine est disposée à participer activement à la reconstruction des régions autonomes palestiniennes. UN وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Outre ce programme, l'attachement du Cameroun au maintien de la paix est mis en lumière par la participation de son personnel à de nombreuses opérations dans le monde et notamment sa volonté de prendre part à l'opération multilatérale ONU/Union européenne qui se déroulera sous peu au Tchad, en République Centrafricaine et au Soudan. UN وبالإضافة إلى هذا البرنامج، يتضح التزام الكاميرون بحفظ السلام من مشاركـة موظفيها في عمليات عديدة في جميع أنحاء العالم، لا سيما استعدادها للمشاركة في عملية الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي المتعددة الأطراف في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان.
    Le Chili exprime sa disposition à participer activement à ce processus. UN وتود شيلي أن تعرب عن استعدادها للمشاركة بفعالية في ذلك المسعى.
    La Géorgie a déjà déclaré qu'elle était prête à participer activement à la constitution de forces de réserve. UN وأعلنت جورجيــا مـــن قبل استعدادها للمشاركة النشطة في إنشاء القـــوات الاحتياطية.
    Le Gouvernement pakistanais a déjà exprimé sa volonté de participer à l'organisation de ce type de manifestations afin de promouvoir le programme intégré pour le Pakistan. UN وقد أبدت حكومة باكستان بالفعل استعدادها للمشاركة في تنظيم مناسبات كهذه بهدف تعزيز البرنامج المتكامل الخاص بباكستان.
    La Finlande salue cette décision et confirme sa volonté de participer à cette initiative. UN وترحب فنلندا بالقرار ذاك وتؤكد استعدادها للمشاركة في المبادرة.
    Respectueux de leurs obligations au titre du TNP, les États membres du MERCOSUR et États associés réaffirment leur volonté de participer activement, l'année prochaine, à la troisième réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2010, et espèrent que ses débats déboucheront sur des résultats concrets. UN إن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة لها، باعتبارها دولاً ملتزمة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تعيد تأكيد استعدادها للمشاركة بصورة نشطة العام القادم في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2010، ونأمل أن تُكلل مداولاتها بالنجاح.
    13. Le Groupe d'examen de l'application a prié le secrétariat de demander aux États parties non représentés à la première session qui avaient été retenus pour être examinés pendant la première année du cycle d'indiquer, dans les deux semaines suivant le tirage au sort, s'ils étaient prêts à être examinés. UN 13- وطلب فريق استعراض التنفيذ إلى الأمانة أن تبلغ الدول الأطراف التي اختيرت للاستعراض خلال السنة الأولى من الدورة ولكنها لم تكن حاضرة أثناء الدورة الأولى بأنَّ عليها أن تبدي خلال أسبوعين من سحب القرعة استعدادها للمشاركة في ذلك الاستعراض.
    Le Japon est prêt à participer à de nouveaux débats sur la question. UN وتبدي اليابان استعدادها للمشاركة في مناقشة أخرى بشأن هذه المشاركة.
    L'Ukraine est disposée à participer directement à l'application de l'accord de paix ainsi qu'au relèvement et à la reconstruction des pays issus de l'ex-Yougoslavie. UN وتعلن أوكرانيا استعدادها للمشاركة بصورة مباشرة في التنفيذ العملي لاتفاق السلام، وفي إنعاش وتعمير بلدان يوغوسلافيا السابقة في أعقاب النزاع.
    Nous espérons sincèrement que l'Iran profitera des prochaines discussions qu'il doit avoir prochainement avec les pays E3+3 - le Royaume Uni, la France et l'Allemagne, plus les États-Unis, la Fédération de Russie et la Chine - pour démontrer sa volonté de prendre part à des négociations rapides et honnêtes. UN ونأمل مخلصين بأن تغتنم إيران فرصة المحادثات المقبلة بينها وبين مجموعة 3+3، أي المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا مع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والصين، لإثبات استعدادها للمشاركة في مفاوضات نزيهة وسريعة.
    Le Gouvernement tchèque apprécie le rapport du Secrétaire général consacré à l'Année internationale des volontaires : résultats et perspectives, et réaffirme sa disposition à participer activement aux activités futures de l'ONU dans le domaine du développement du volontariat et du volontariat au service du développement. UN إن حكومة الجمهورية التشيكية تعرب عن تقديرها لتقرير الأمين العام عن السنة الدولية للمتطوعين: نتائج وتصورات مستقبلية، وتؤكد مجددا استعدادها للمشاركة مشاركة فعالة في أنشطة الأمم المتحدة في المستقبل في ميدان تطوير العمل التطوعي والتطوع في خدمة التنمية.
    Le 23 mai, le Secrétariat a demandé à 86 États Membres s'ils étaient disposés à participer à une opération de maintien de la paix en vertu du Chapitre VI de la Charte; au début août, il avait reçu 14 réponses positives et 6 réponses négatives. UN وفي ٢٣ أيار/مايو اتصلت اﻷمانة العامة بست وثمانين من الدول اﻷعضاء للوقوف على استعدادها للمشاركة في عملية لحفظ السلام بموجب الفصل السادس، وتلقت حتى أوائل آب/أغسطس ١٤ ردا إيجابيا و ٦ ردود سلبية.
    Tout de même, je tiens à souligner que la République de Moldova veut contribuer à ce système, et que l'année passée, notre gouvernement a indiqué qu'il était prêt à participer aux «forces en attente de l'ONU». UN مع ذلك، أرغب في التشديد على أن جمهورية مولدوفا تود المشاركة في هذا النظام وعلى أن حكومتنا أعربت في العام الماضي عن استعدادها للمشاركة في القوات الاحتياطية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le CICR réitère qu'il est disposé à participer aux efforts dans ce domaine. UN إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تؤكد من جديد استعدادها للمشاركة في الجهود التي تبذل في هذا المجال.
    La délégation chinoise appuie ce que l'Organisation a entrepris pour améliorer les arrangements relatifs aux forces en attente et le Gouvernement chinois s'est déclaré prêt à participer à de tels arrangements. UN ووفد الصين يؤيد الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تعزيز الترتيبات الاحتياطية، كما أن حكومة الصين قد أعلنت عن استعدادها للمشاركة في هذه الترتيبات.
    La Suisse a noté qu'elle était disposée à participer au groupe de travail de manière constructive. UN وأبدت استعدادها للمشاركة في الفريق العامل بطريقة بنّاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد