ويكيبيديا

    "استعداده للتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa volonté de coopérer
        
    • il était prêt à coopérer
        
    • est prête à coopérer
        
    • il est prêt à coopérer
        
    • elle était prête à coopérer
        
    • être prêt à coopérer
        
    • est dit prêt à coopérer
        
    • il serait prêt à collaborer
        
    • il était disposé à coopérer
        
    • s'est déclaré prêt à travailler
        
    • qu'il souhaite apporter sa coopération
        
    • sa disposition à coopérer
        
    • s'est déclaré prêt à coopérer
        
    La délégation de l'Ouzbékistan exprime sa volonté de coopérer avec toutes les délégations et États Membres pour y parvenir. UN ويود وفد أوزبكستان الإعراب عن كامل استعداده للتعاون مع جميع الوفود والدول الأعضاء في إنجاز تلك المهمة.
    Le Soudan coopérait avec tous les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU, respectait ses engagements et avait affirmé sa volonté de coopérer avec la communauté internationale. UN وتعاون السودان مع جميع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ووفى بالتزاماته وأعلن استعداده للتعاون مع المجتمع الدولي.
    Le Conseil de l'OACI a réaffirmé à sa 145e session qu'il était prêt à coopérer plus largement avec les organisations régionales, notamment avec l'OEA. UN وفي دورته اﻟ ١٤٥، أكد مجلس منظمة الطيران المدني الدولي من جديد استعداده للتعاون بصورة أشمل مع المنظمات اﻹقليمية، ومن بينها منظمة الدول اﻷمريكية.
    Nous notons que la Fédération de Russie a déjà fait savoir qu'elle est prête à coopérer avec les pays d'Europe orientale. UN ونحيط علما بأن الاتحاد الروسي أشار فعلا إلى استعداده للتعاون مع بلدان أوروبا الشرقية.
    Il indique enfin qu'il est prêt à coopérer sur ces questions avec les autres mécanismes chargés des droits de l'homme et préconise l'adoption d'une approche globale par l'ensemble du système des Nations Unies. UN وأعرب في النهاية عن استعداده للتعاون بشأن هذه المسائل مع الآليات الأخرى المكلفة بحقوق الإنسان ودعا إلى اعتماد نهج عالمي من قبل منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    23. La Banque mondiale a indiqué qu'elle était prête à coopérer avec les organismes des Nations Unies dans la préparation des notes de stratégie nationale. UN ٣٢ - وأبدى البنك الدولي استعداده للتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة في إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Affirmant sa volonté de coopérer avec la Présidente et d'autres délégations, la délégation chinoise a demandé que les négociations se poursuivent. UN ودعا الوفد إلى إجراء المزيد من المناقشات، معرباً عن استعداده للتعاون مع الرئيسة وسائر الوفود.
    Il a simplifié les aspects administratifs de la mission du Groupe au Soudan et témoigné concrètement de sa volonté de coopérer : UN وقد يسر الجوانب الإدارية من مهمة بعثة الفريق في السودان وأبدى استعداده للتعاون باتخاذ الخطوات المحددة التالية:
    L'Union européenne adresse au nouveau Gouvernement angolais ses voeux les plus chaleureux de succès dans l'achèvement du processus de paix et l'assure de sa volonté de coopérer activement au redressement d'un Angola réconcilié. UN ويتقدم الاتحاد اﻷوروبي الى الحكومة الجديدة ﻷنغولا بأحر تمنيات النجاح في إتمام عملية السلام ويؤكد لها استعداده للتعاون معها على نحو نشط في إنعاش أنغولا المتصالحة.
    Le Népal a noté l'attachement du pays à la promotion des droits de l'homme et son respect des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que sa volonté de coopérer avec les procédures spéciales et avec d'autres mécanismes de défense des droits de l'homme. UN وأشارت إلى التزام البلد بتعزيز حقوق الإنسان وامتثاله للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وكذلك إلى استعداده للتعاون مع الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    Le Centre arabe d'études et de formation en matière de sécurité a fait savoir qu'il était prêt à coopérer avec l'Institut dans l'exécution de certaines activités d'intérêt commun en Afrique du Nord. UN وأشار المركز العربي للدراسات اﻷمنية والتدريب إلى استعداده للتعاون مع المعهد للاضطلاع بأنشطة معينة تحظى باهتمام مشترك في افريقيا الشمالية.
    Le Maroc avait également réaffirmé qu'il était prêt à coopérer avec le HCR pour l'application de mesures de confiance et avait jugé que les opérations de rapatriement pourraient être achevées avant la fin de 2000. UN وأكد المغرب من جديد أيضا استعداده للتعاون مع المفوضية على تنفيذ تدابير بناء الثقة وأعرب عن أمله في أن تتم إعادة اللاجئين إلى ديارهم قبل نهاية عام 2000.
    La délégation péruvienne réaffirme qu'elle est prête à coopérer pleinement à la poursuite de cet objectif, étant certaine que les travaux que nous entamons aujourd'hui seront rapidement couronnés de succès, au profit de tous. UN ويؤكد وفد بيرو من جديد استعداده للتعاون بشكل كامل من أجل تحقيق ذلك الهدف وهو واثق تمامــا من أن العمل الذي نحن بصدد البدء به سيتــوج بالنجاح قريبا لمنفعتنا جميعا.
    Il réaffirme une nouvelle fois qu'il est prêt à coopérer pleinement avec le Gouvernement, en se penchant pour commencer sur les questions que les deux parties reconnaissent comme posant des problèmes en matière de droits de l'homme. UN ويشدد من جديد على استعداده للتعاون بالكامل مع الحكومة، بدءاً بالمسائل التي يقر الجانبان بأنها تثير القلق في مجال حقوق الإنسان().
    21. La Banque mondiale a indiqué qu'elle était prête à coopérer avec les organismes du système des Nations Unies dans la préparation des notes de stratégie nationale. UN ٢١ - وأبدى البنك الدولي استعداده للتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة في إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Un autre a déclaré être prêt à coopérer à ce sujet. UN وأعرب بلد طرف آخر عن استعداده للتعاون في هذه القضية.
    Le Médiateur s'est dit prêt à coopérer avec le Rapporteur spécial ainsi qu'avec les ONG locales. UN وأعرب أمين المظالم عن استعداده للتعاون مع المقررة الخاصة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    35. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement a exprimé son soutien en faveur des travaux du Centre pour la prévention internationale du crime et a fait savoir qu'il serait prêt à collaborer sur des questions d'intérêt mutuel. UN 35- أعرب برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن تأييده لعمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، وعن استعداده للتعاون على معالجة المسائل التي تحظى باهتمام متبادل.
    13. De son côté, le Président Mobutu a donné à mon Représentant spécial l'assurance qu'il était disposé à coopérer en vue de la recherche d'une solution à la crise angolaise. UN ١٣ - وأكد الرئيس موبوتو، من جانبه، لممثلي الخاص استعداده للتعاون في إيجاد حل لﻷزمة الانغولية.
    Le PNUD s'est déclaré prêt à travailler en étroite collaboration avec les pays concernés sur ces priorités. UN وأبدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعداده للتعاون تعاونا وثيقا مع البلدان المعنية فيما يتعلق بهذه الأولويات.
    M. Fathala (Égypte), parlant en tant que coordinateur du Groupe arabe représenté au sein du Mouvement des pays non alignés, dit qu'il soutient pleinement les déclarations des représentants du Japon et de l'Union européenne et qu'il souhaite apporter sa coopération en vue de réaliser un consensus au terme de la Conférence. UN 7 - السيد فتح الله (مصر): تحدث بصفته المنسق عن مجموعة الدول العربية لدى حركة بلدان عدم الانحياز، فأعرب عن تأييده الكامل للبيانين اللذين أدلى بهما ممثلي اليابان والاتحاد الأوروبي، وعن استعداده للتعاون معهما من أجل التوصل إلى توافق للآراء في نهاية المؤتمر.
    Pour terminer, ma délégation voudrait vous assurer, Monsieur le Président, de sa disposition à coopérer pleinement avec vous pour le succès de nos travaux. UN في الختام، يود وفد بلدي أن يؤكــد لكـم - سيدي الرئيس - استعداده للتعاون تعاونا تاما معكم في تحقيق خاتمة ناجحة لعملنا.
    Le chef Ikimi s'est déclaré prêt à coopérer avec l'ONU dans le cadre d'un mécanisme de coordination commun. UN وأبدى الزعيم إيكيمي استعداده للتعاون مع اﻷمم المتحدة في آلية للتنسيق المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد