ويكيبيديا

    "استعداد إسرائيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • volonté d'Israël
        
    • Israël était prêt à
        
    • Israël est prêt à
        
    • Israël soit disposé à
        
    Il a réaffirmé la bonne volonté d'Israël de coopérer avec les autorités palestiniennes dans la mise en œuvre de ce programme et des résolutions pertinentes du Conseil d'administration. UN وأعاد تأكيد استعداد إسرائيل للتعاون مع السلطات الفلسطينية لتنفيذ ذلك البرنامج وقرارات مجلس الإدارة ذات الصلة.
    Ceci a anéanti les espoirs de progrès et illustre de nouveau la volonté d'Israël de ne pas respecter, quand cela lui convient, un accord auquel il a souscrit. UN وأدى ذلك إلى تبديد اﻵمال بتحقيق طفرة كبرى ودلل مرة أخرى على استعداد إسرائيل للتنكر، عندما يكون اﻷمر مناسبا لها، لاتفاقية كانت قد وقعت عليها.
    La Mission conclut également qu'il est permis de douter de la volonté d'Israël de mener véritablement une enquête indépendante, impartiale, rapide et efficace comme l'exige le droit international. UN كما خلصت البعثة إلى وجود شكوك جدية حول استعداد إسرائيل لإجراء تحقيقات حقيقية بطريقة نزيهة ومستقلة وعاجلة وفعالة ووفقا لمقتضيات القانون الدولي.
    Il y disait qu'Israël était prêt à appliquer la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité sous certaines conditions. UN وقد أفصح وزير الدفاع اﻹسرائيلي في المقابلة عن استعداد إسرائيل لتنفيذ القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( رهنا بعدد من الشروط.
    Aussi la conférence d'Annapolis prouve-t-elle qu'Israël est prêt à négocier de bonne foi avec les Palestiniens. UN وبالتالي فإن مؤتمر أنابوليس يقدم كذلك دليلا على مدى استعداد إسرائيل للتفاوض بحسن نية مع الفلسطينيين.
    Une nouvelle fois, on peut sérieusement douter qu'Israël soit disposé à devenir un partenaire crédible pour la paix. UN ومرة أخرى، فإن استعداد إسرائيل ورغبتها ومصداقيتها كشريك سلام موضع شك كبير.
    Cet attachement est attesté par la volonté d'Israël de mener des enquêtes approfondies, crédibles et indépendantes lorsqu'il est allégué que ce droit est violé. UN وقد انعكس ذلك الالتزام في استعداد إسرائيل إجراء تحقيقات شاملة وموثوقة ومستقلة في الانتهاكات التي يُدّعى ارتكابها بالمخالفة لهذا القانون.
    Je dois cependant reconnaître que mon effort se heurte à la mauvaise volonté d'Israël et de la République arabe syrienne, qui ne souhaitent pas pour l'heure régler cette situation. UN ويتعين عليَّ الاعتراف، مع ذلك، أن هذه الجهود قد أعاقها عدم استعداد إسرائيل والجمهورية العربية السورية لحل هذه المسألة في الوقت الراهن.
    122. La Mission conclut qu'il existe des doutes sérieux quant à la volonté d'Israël de procéder à des enquêtes sérieuses d'une manière impartiale, indépendante, diligente et efficace comme l'exige le droit international. UN 122- وتخلص البعثة إلى أنه توجد شكوك جدية حول استعداد إسرائيل لإجراء تحقيقات حقيقية بطريقة نزيهة ومستقلة وعاجلة وفعالة على نحو ما يتطلبه القانون الدولي.
    122. La Mission conclut qu'il y a lieu de douter de la volonté d'Israël de procéder à des enquêtes sérieuses, d'une manière impartiale, indépendante, diligente et efficace, comme l'exige le droit international. UN 122- وتخلص البعثة إلى أنه توجد شكوك جدية حول استعداد إسرائيل لإجراء تحقيقات حقيقية بطريقة نزيهة ومستقلة وعاجلة وفعالة على نحو ما يتطلبه القانون الدولي.
    1832. La Mission conclut qu'il est permis de douter sérieusement de la volonté d'Israël de mener des enquêtes dignes de ce nom, répondant aux critères d'impartialité, d'indépendance, de promptitude et d'efficacité dont le droit international impose le respect. UN 1832- وتخلص البعثة إلى أن هناك شكوكاً خطيرة بشأن مدى استعداد إسرائيل لإجراء تحقيقات جادة بطريقة غير متحيزة ومستقلة وفورية وفعالة على نحو ما يتطلبه القانون الدولي.
    Une solution juste et durable dépend essentiellement de la volonté d'Israël de mettre un terme à son occupation des territoires arabes et de la réalisation des droits inaliénables et légitimes du peuple palestinien à l'autodétermination, à l'indépendance nationale et à la souveraineté, ainsi que de son droit à regagner ses foyers et à retrouver ses biens, après avoir été déplacé et déraciné. UN إن مفتاح الحل العادل والدائم يكمن في استعداد إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف والمشروعة في تقرير مصيره واستقلاله الوطني وسيادته، وفي العودة إلى دياره وممتلكاته التي هجِّر واقتلع منها.
    1961. Forte des informations qu'elle a examinées et de son analyse, la Mission conclut qu'on peut sérieusement douter de la volonté d'Israël de mener véritablement des enquêtes impartiales, indépendantes, rapides et efficaces comme l'exige le droit international. UN 1961- وفي ضوء المعلومات التي استعرضتها البعثة والتحليلات التي أجرتها، فهي تستنتج أن ثمة شكوكاً حقيقية بشأن استعداد إسرائيل لإجراء تحقيقات جادة بطريقة محايدة ومستقلة وعاجلة وفعالة على نحو ما يطلبه القانون الدولي.
    1961. Forte des informations qu'elle a examinées et de son analyse, la Mission conclut qu'on peut sérieusement douter de la volonté d'Israël de mener véritablement des enquêtes impartiales, indépendantes, rapides et efficaces comme l'exige le droit international. UN 1961- وفي ضوء المعلومات التي استعرضتها البعثة والتحليلات التي أجرتها، فهي تستنتج أن ثمة شكوكاً حقيقية بشأن استعداد إسرائيل لإجراء تحقيقات جادة بطريقة محايدة ومستقلة وعاجلة وفعالة على نحو ما يطلبه القانون الدولي.
    25. Ce sont la politique et les pratiques israéliennes consistant à détruire les biens − habitations, bâtiments commerciaux, bureaux de l'Autorité palestinienne, oliviers et biens agricoles − qui soulèvent les questions les plus graves quant à la volonté d'Israël de répondre de façon proportionnée à la violence palestinienne. UN 25- إن سياسات وممارسات إسرائيل المتعلقة بتدمير الممتلكات - البيوت السكنية والمباني التجارية ومكاتب السلطة الفلسطينية وأشجار الزيتون والممتلكات الزراعية - هي التي تثير أخطر التساؤلات حول مدى استعداد إسرائيل للرد على العنف الفلسطيني رداً متناسباً.
    Mais la relance de la Feuille de route continue de dépendre de la volonté d'Israël de coopérer dans de nombreux domaines, et avant tout de sa volonté de veiller, en tant que puissance occupante, à ce que l'élection présidentielle palestinienne prévue en janvier 2005 se déroule dans le calme, la sécurité et la paix. UN غير أن إحياء خارطة الطريق ما زال يتوقف على استعداد إسرائيل للتعاون في كثير من المجالات، وأولها أن تكفل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، إمكانية إجراء انتخابات الرئاسة الفلسطينية في كانون الثاني/يناير 2005 في مناخ يتسم بالهدوء والأمن والسلام.
    M. Gidor (Israël) attire l'attention sur la déclaration du Premier Ministre israélien qui a dit qu'Israël était prêt à faire des concessions douloureuses afin de régler le conflit avec les Palestiniens, comme le montre son retrait militaire de la bande de Gaza. UN 1 - السيد غيدور (إسرائيل): وجه الانتباه إلى ما أعلنه رئيس وزرائه من استعداد إسرائيل لتقديم تنازلات مؤلمة لحل النزاع مع الفلسطينيين، وهو ما يوضحه الانسحاب العسكري من قطاع غزة.
    Israël est prêt à satisfaire aux dispositions de la résolution 425 (1978) dans un cadre qui garantisse l'application de tous ses éléments, y compris la réalisation des objectifs que sont la paix et la sécurité internationales, et à aider le Gouvernement libanais à retrouver son autorité effective. UN وأوضحت استعداد إسرائيل للامتثال ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( في إطار يكفل تنفيذ جميع عناصر هذا القرار، بما في ذلك الهدفان المتمثلان في استعادة السلم واﻷمن الدوليين ومساعدة حكومة لبنان على ضمان استعادة سلطتها الفعلية.
    De plus, rien n'indique qu'Israël soit disposé à engager la responsabilité pénale de ses soldats et de ses dirigeants. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد ما يدل على استعداد إسرائيل لمساءلة جنودها وقادتها مساءلةً ذات صدقية عن الأعمال الإجرامية وفقاً للمعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد