Nous considérons cette évolution comme une marque de la volonté du Conseil de modifier et d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | ورأينا أنها تعبير عن استعداد المجلس لتطوير أساليب عمله وتحسينها. |
L'augmentation du nombre des débats publics indique bien la volonté du Conseil de prendre en considération les points de vue des États Membres. | UN | وتعكس زيادة عدد الجلسات العامة استعداد المجلس لمراعاة آراء الدول الأعضاء. |
Cette présentation par le Président du Conseil met en lumière, à notre avis, la volonté du Conseil d'amorcer et de poursuivre un dialogue avec l'Assemblée générale. | UN | وهذا العرض من جانب رئيس المجلس يؤكد، في رأينا، استعداد المجلس للدخول في حوار مع الجمعية العامة، ومواصلة هذا الحوار. |
Ils ont réaffirmé que le Conseil était prêt à déployer des spécialistes des droits de l'homme dans les zones évacuées par le FLC. | UN | وكرر أعضاء البعثة تأكيد استعداد المجلس إلى نشر مراقبين في مجال حقوق الإنسان في الأماكن التي تخليها حركة تحرير الكونغو. |
Encourager les parties à appliquer intégralement et de bonne foi toutes les dispositions de l'Accord et des accords qui suivront et leur faire savoir que le Conseil est prêt à les aider à cet égard. | UN | 2 - تشجيع الأطراف على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق والاتفاقات اللاحقة بأكملها وبحسن نية، والإعراب عن استعداد المجلس لمساعدتها في هذا الصدد. |
Rappelant la déclaration de son président en date du 28 mars 2002 (S/PRST/2002/7), qui, en particulier, souligne que le Conseil est disposé à appuyer des modifications du mandat du Bureau des Nations Unies en Angola qui tiennent compte de l'évolution récente de la situation en Angola, | UN | وإذ يشير إلى بيان رئيسه المؤرخ 28 آذار/مارس 2002 (S/PRST/2002/7)، الذي يشدد بشكل خاص على استعداد المجلس لدعم إجراء تعديلات في ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا بحيث تراعي التطورات الأخيرة في أنغولا، |
Ils ont réaffirmé que le Conseil était disposé à appuyer le règlement de la crise au Kenya et à suivre de près l'évolution de la situation. | UN | وأكد أعضاء المجلس استعداد المجلس لدعم تسوية الأزمة في كينيا ورصد تطور الحالة عن كثب. |
Cette déclaration reflétait également la volonté du Conseil de maintenir les arrangements à l'examen et d'envisager de nouvelles mesures pour les améliorer à la lumière de l'expérience acquise. | UN | وعبر ذلك البيان أيضا عن استعداد المجلس لﻹبقاء على تلك الترتيبات قيد الاستعراض، والنظر في اتخاذ المزيد من التدابير اللازمة لتحسينها في ضوء ما تسفر عنه التجربة. |
Nous voyons dans cette présentation, comme dans les présentations similaires faites dans le passé par les différents présidents du Conseil de sécurité, l'expression de la volonté du Conseil d'entamer un dialogue avec l'Assemblée générale sur l'exécution du mandat qui lui a été conféré au titre de l'Article 24 de la Charte. | UN | ونحــن نعتبر هذا العرض، شأنه شــأن التقارير اﻷخــرى التي عرضها رؤساء مجلس اﻷمن في السنوات السابقة، تعبيرا عن استعداد المجلس لبدء حوار مع الجمعية العامة بشأن أدائه لمهامه وفقا للمادة ٢٤ من الميثاق. |
S'agissant du format, le présent rapport a été élaboré de façon plus concise, mieux circonscrite, et améliorée, ce qui, à notre sens, peut être considéré comme un signe de la volonté du Conseil de rationaliser et d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | من ناحية الشكل أعد التقرير الحالي بإيجاز وبطريقة أكثر تركيزا وتحسينا، مما يمكن أن يعتبر في نظرها دلالة على استعداد المجلس لتوحيد وتحسين أساليب عمله. |
L'augmentation du nombre des débats publics souligne la volonté du Conseil de prendre en considération les vues de l'ensemble des États Membres et de les intégrer à son processus de prise de décisions. | UN | وتؤكد زيادة عدد الجلسات العلنية استعداد المجلس لأخذ آراء عامة الدول الأعضاء في الحسبان واستخدامها كمدخل في العملية التي يتبعها المجلس لاتخاذ القرارات. |
À cet égard, il a été noté que la note du Président du Conseil de sécurité en date du 29 février 1999 (S/1999/92) avait témoigné de la volonté du Conseil de tenir compte des voeux de la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 29 شباط/فبراير 1999 (S/1999/92) أشارت إلى استعداد المجلس لأن يراعي رغبات المجتمع الدولي. |
Des membres du Conseil, de même que des pays non membres, sont intervenus dans le débat et le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1296 (2000) qui, notamment, montre la volonté du Conseil de prendre les mesures appropriées quand la liberté de mouvement du personnel humanitaire est compromise ou quand des réfugiés et des personnes déplacées sont exposés à de graves dangers. | UN | وبعد تدخل أعضاء المجلس وغير الأعضاء فيه، تم اتخاذ القرار 1296 (2000) بالإجماع، ويشير القرار في جملة أمور إلى استعداد المجلس لاتخاذ الخطوات الملائمة عندما يُرفض السماح بتوصيل المساعدات الإنسانية أو عندما يكون هناك تهديدات خطيرة للاجئين والمشردين داخليا. |
Des membres du Conseil, de même que des pays non membres, sont intervenus dans le débat et le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1296 (2000) qui, notamment, montre la volonté du Conseil de prendre les mesures appropriées quand la liberté de mouvement du personnel humanitaire est compromise ou quand des réfugiés et des personnes déplacées sont exposés à de graves dangers. | UN | وبعد تدخل أعضاء المجلس وغير الأعضاء فيه، تم اتخاذ القرار 1296 (2000) بالإجماع، ويشير القرار في جملة أمور إلى استعداد المجلس لاتخاذ الخطوات الملائمة عندما يُرفض السماح بتوصيل المساعدات الإنسانية أو عندما يكون هناك تهديدات خطيرة للاجئين والمشردين داخليا. |
Ils ont réaffirmé que le Conseil était prêt à envisager l'adoption de nouvelles mesures pour faire pleinement appliquer ses résolutions. | UN | وأعادوا تأكيد استعداد المجلس للنظر في فرض مزيد من التدابير من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لقراراته هذه. |
Ils ont réaffirmé que le Conseil était prêt à envisager l'adoption de nouvelles mesures pour faire pleinement appliquer ses résolutions. | UN | وأعادوا تأكيد استعداد المجلس للنظر في فرض مزيد من التدابير من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لقراراته هذه. |
Ils ont également rappelé que le Conseil était prêt à prendre d'autres mesures en cas de non-application, comme prévu dans la résolution sur la base d'informations figurant dans le premier rapport du Secrétaire général. | UN | وأكد معظم الأعضاء من جديد استعداد المجلس لاتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار، على النحو المنصوص عليه في القرار وعلى أساس المعلومات الواردة في التقرير الأول المقدم من الأمين العام. |
Encourager les parties à appliquer intégralement et de bonne foi toutes les dispositions de l'Accord et des accords qui suivront et leur faire savoir que le Conseil est prêt à les aider à cet égard. | UN | 2 - تشجيع الأطراف على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق والاتفاقات اللاحقة بأكملها وبحسن نية، والإعراب عن استعداد المجلس لمساعدتها في هذا الصدد. |
Rappelant la déclaration de son président en date du 28 mars 2002 (S/PRST/2002/7), qui, en particulier, souligne que le Conseil est disposé à appuyer des modifications du mandat du Bureau des Nations Unies en Angola qui tiennent compte de l'évolution récente de la situation en Angola, | UN | وإذ يشير إلى بيان رئيسه المؤرخ 28 آذار/مارس 2002 (S/PRST/2002/7)، الذي يشدد بشكل خاص على استعداد المجلس لدعم إجراء تعديلات في ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا بحيث تراعي التطورات الأخيرة في أنغولا، |
L'adoption historique, il y a 12 mois, de la résolution 1960 (2010) a démontré que le Conseil était disposé à prendre des mesures pour mettre fin au fléau de la violence sexuelle dans les conflits. | UN | أظهر الاعتماد التاريخي للقرار 1960 (2010) قبل 12 شهرا استعداد المجلس لاتخاذ تدابير لوضع حد لآفة العنف الجنسي في حالات النزاع. |