251. Le Comité s'est félicité que la Zambie ait soumis son onzième rapport périodique, ce qui démontrait la volonté du Gouvernement zambien de renouer, après 10 années, le dialogue avec le Comité. | UN | ٢٥١ - رحبت اللجنة بتقديم التقارير كدليل على استعداد حكومة زامبيا لاستئناف الحوار مع اللجنة بعد تأخير دام عشرة أعوام. |
541. La volonté du Gouvernement du Commonwealth de montrer l'exemple dans le domaine de l'action nécessaire pour obtenir une meilleure application de la Convention est notée avec une grande satisfaction. | UN | ٥٤١ - واللجنة تقدر بالغ التقدير استعداد حكومة الكمنولث للقيام بدور قيادي في مجال ضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو أفضل. |
541. La volonté du Gouvernement du Commonwealth de montrer l'exemple dans le domaine de l'action nécessaire pour obtenir une meilleure application de la Convention est notée avec une grande satisfaction. | UN | ٥٤١ - واللجنة تقدر بالغ التقدير استعداد حكومة الكمنولث للقيام بدور قيادي في مجال ضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو أفضل. |
En conclusion, je voudrais souligner la disposition du Gouvernement du Soudan à coopérer pleinement avec les Nations Unies et avec toutes les parties concernées pour faciliter la fourniture de secours d'urgence à tous les citoyens qui sont dans le besoin. | UN | ختاما، أود أن أؤكد استعداد حكومة السودان الكامل للتعاون مع اﻷمم المتحدة واﻷطراف المعنية كافة لتيسير وصول اﻹغاثة إلى المواطنين المتضررين كافة. |
a) La disposition du Gouvernement du Soudan à accepter le déploiement d'une opération des Nations Unies au Darfour; | UN | (أ) استعداد حكومة السودان لقبول نشر عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور؛ |
Soulignant la volonté du Gouvernement haïtien d'organiser les prochaines élections présidentielles conformément à la Constitution, en tant que mesure cruciale pour asseoir solidement une démocratie durable en Haïti, | UN | وإذ تؤكد استعداد حكومة هايتي ﻹجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة وفقا للدستور، كخطوة حاسمة نحو التوطيد التام للديمقراطية في هايتي على أساس دائم، |
Il se félicite des élections législatives et municipales qui doivent avoir lieu en Haïti et souligne la volonté du Gouvernement haïtien d'organiser les prochaines élections présidentielles conformément à la Constitution. | UN | وترحب بالانتخابات التشريعية والبلدية في هايتي وتشدد على استعداد حكومة هايتي لعقد الانتخابات الرئاسية القادمة وفقا للدستور. |
Prenant note de la volonté du Gouvernement de renouer le dialogue avec la communauté internationale et de travailler plus efficacement pour le respect des droits de l'homme, le Canada a encouragé le Gouvernement à poursuivre sur cette voie. | UN | وإذ أشارت كندا إلى استعداد حكومة تركمانستان لاستئناف الحوار مع المجتمع الدولي والعمل بجد على احترام حقوق الإنسان، شجعتها على مواصلة خطواتها وفقاً لهذه التطورات الإيجابية. |
Les renseignements laissent néanmoins entrevoir certains progrès dans le règlement des problèmes en suspens dans la volonté du Gouvernement turkmène de coopérer avec la communauté internationale et les mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | مع ذلك فإنها تشير إلى تحقق قدر من التقدّم في معالجة المسائل المعلّقة وإلى استعداد حكومة تركمانستان للتعاون مع المجتمع الدولي ومع آليات حقوق الإنسان. |
Cela étant, certains progrès apparaissent dans le règlement des problèmes en suspens et la volonté du Gouvernement turkmène de coopérer avec la communauté internationale et les mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتشير المعلومات مع ذلك إلى تحقق قدر من التقدم في معالجة المسائل المعلقة وإلى استعداد حكومة تركمانستان للتعاون مع المجتمع الدولي ومع آليات حقوق الإنسان. |
À cet égard, l'annonce concernant la participation de la Présidente de la République argentine, Mme Cristina Fernández de Kirchner, à la prochaine session du Comité spécial de la décolonisation, confirme la volonté du Gouvernement argentin, exprimée au plus haut niveau politique, de parvenir à un règlement pacifique et définitif du conflit de souveraineté. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإعلان عن مشاركة رئيسة جمهورية الأرجنتين، كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، في الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، دليل على استعداد حكومة الأرجنتين، الذي بدر على أعلى مستوى، للتوصل إلى حل سلمي ونهائي للنزاع على السيادة. |
Ils ont appelé à une reprise des négociations entre les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni, conformément aux recommandations pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains (OEA), et insisté sur la volonté du Gouvernement argentin de parvenir à un règlement pacifique et définitif de cette situation coloniale anachronique. | UN | ودعوا إلى استئناف المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ذات الصلة، وسلطوا الأضواء على استعداد حكومة الأرجنتين المستمر للتوصل إلى حل سلمي ونهائي لهذه الحالة الاستعمارية التي تنطوي على مفارقة تاريخية. |
M. Ouch Borith (Cambodge) intervient pour préciser que le procès tenu en 1979, indépendamment de la valeur que le Représentant spécial lui accorde, apporte une preuve incontestable de la volonté du Gouvernement et du peuple cambodgiens de juger les hauts dirigeants des Khmers rouges. | UN | 18 - السيد أوتش بوريت (كمبوديا): قال إن المحاكمة التي أجريت في عام 1979 تتضمن دليلا قويا على استعداد حكومة وشعب كمبوديا لمقاضاة كبار زعماء الخمير الحمر، مهما كان تقييم الممثل الخاص لهذه المحاكمة. |
c) A pris acte de la volonté du Gouvernement togolais de demander aux Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine de fournir, dans la mesure du possible, l'assistance nécessaire au bon fonctionnement de la Commission internationale d'enquête; | UN | (ج) تلاحظ استعداد حكومة توغو لأن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، حسب مقتضى الحال، تقديم المساعدة اللازمة لأداء لجنة التحقيق الدولية السليم لمهامها. |
c) a pris acte de la volonté du Gouvernement togolais de demander aux Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine de fournir, dans la mesure du possible, l'assistance nécessaire au bon fonctionnement de la Commission internationale d'enquête; | UN | (ج) تلاحظ استعداد حكومة توغو لأن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية القيام، حسب مقتضى الحال، بتقديم المساعدة اللازمة لأداء لجنة التحقيق الدولية السليم لمهامها. |
En premier lieu, il convient de mentionner que, malgré la volonté du Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale d'appliquer toutes les mesures recommandées dans l'intérêt des peuples et des communautés autochtones, l'aspect économique n'a pas été sans conséquences sur l'application diligente et opportune des mesures décidées. | UN | 20 - في المقام الأول، يجدر بالإشارة أنه على الرغم من استعداد حكومة المصالحة والوحدة الوطنية لتطبيق جميع التدابير الموصى بها لصالح الشعوب الأصلية ومجتمعاتها، فإن الجانب الاقتصادي كان عاملا أساسيا ألقى بظلاله على التعجيل بتنفيذ تلك التوصيات بالشكل المناسب. |
Accueillant favorablement la lettre du Représentant permanent de la République de Géorgie en date du 24 mars 1994 (S/1994/343), faisant part de la disposition du Gouvernement géorgien à poursuivre les négociations sur un règlement politique global, | UN | وإذ يرحب بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لجمهورية جورجيا المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/343) التي تفيد استعداد حكومة جورجيا لمواصلة المفاوضات بشأن تحقيق تسوية سياسية شاملة، |
Accueillant favorablement la lettre du Représentant permanent de la République de Géorgie en date du 24 mars 1994 (S/1994/343), faisant part de la disposition du Gouvernement géorgien à poursuivre les négociations sur un règlement politique global, | UN | وإذ يرحب بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لجمهورية جورجيا المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/343) التي تفيد استعداد حكومة جورجيا لمواصلة المفاوضات بشأن تحقيق تسوية سياسية شاملة، |
Accueillant favorablement la lettre du Représentant permanent de la République de Géorgie en date du 24 mars 1994 (S/1994/343), faisant part de la disposition du Gouvernement géorgien à poursuivre les négociations sur un règlement politique global, | UN | " وإذ يرحب بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لجمهورية جورجيا المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/343) التي تفيد استعداد حكومة جورجيا لمواصلة المفاوضات بشأن تحقيق تسوية سياسية شاملة، |
Je tiens à assurer les membres du Conseil de sécurité que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie est disposé à continuer de coopérer avec la CSCE et ses diverses missions. | UN | وأود أن أؤكد ﻷعضاء مجلس اﻷمن استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ورغبتها في استمرار التعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع مختلف البعثات التابعة له. |
Il a déclaré qu'en raison de ses obligations, le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) n'avait pas suffisamment de temps pour se consacrer aux activités d'information et qu'en conséquence, son gouvernement était prêt à renforcer sa coopération avec le centre d'information. | UN | وذكر أن واجبات الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا تترك له متسعا من الوقت لتأدية دوره الإعلامي، وأبدى، لذلك، استعداد حكومة بلده لتعزيز تعاونها مع مركز اﻹعلام. |