Nous sommes également prêts à participer aux efforts de reconstruction nationale. | UN | ونحن أيضا على استعداد للمشاركة في جهود التعمير الوطنية. |
Nous sommes prêts à participer à un débat profond et responsable sur une intervention humanitaire. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في إجراء مناقشة عميقة ومسؤولة عن التدخل الإنساني. |
Nous sommes prêts à participer à une telle entreprise et à y contribuer. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة واﻹسهام بنشاط في هذا المضمار. |
Nous sommes disposés à participer activement aux discussions sur cette question. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة بنشاط في مناقشة هذه المسألة. |
Le Kazakhstan est prêt à participer à cette oeuvre de paix et de coopération. | UN | وكازاخستان على استعداد للمشاركة في هذا العمل بغية تحقيق السلم والتعاون. |
Nous tenons à déclarer que la Colombie est prête à participer au débat sur le point 33 de l'ordre du jour concernant la révision de la composition du Conseil de sécurité. | UN | وكولومبيا على استعداد للمشاركة في المناقشة، التي ستعقد في إطار البند ٣٣ من جدول اﻷعمال، بشأن استعراض تكوين مجلس اﻷمن. |
Nous sommes prêts à participer pleinement aux futures discussions. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة الكاملة في المناقشات المقبلة. |
Nous sommes prêts à participer à l'élaboration de mesures internationalement agrées pour empêcher les terroristes d'avoir accès aux armes de destruction massive. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في وضع تدابير متفق عليها دوليا، لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Nous sommes prêts à participer à un tel mécanisme. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في مثل هذه الآلية. |
Nous sommes prêts à participer de façon active à toute entreprise visant à combattre ce fléau. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة بشكل فعال في أي عمل يضطلع به لمكافحة هذا البلاء. |
Les préparatifs de la conférence doivent être méticuleux et nous sommes prêts à participer au processus. | UN | وبطبيعة الحال فإن الاستعدادات لعقد المؤتمر يجب أن تكون شاملة ودقيقة، ونحن على استعداد للمشاركة في العملية. |
L'Union européenne et ses États membres sont prêts à participer à un tel mécanisme. | UN | والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه على استعداد للمشاركة في هذه الآلية. |
Aujourd'hui nous réitérons ces observations et nous nous tenons prêts à participer à tout mécanisme qui serait établi par l'Assemblée générale à cette fin. | UN | ونحـن نؤكد اليوم هـذه الملاحظات. كمـا أننا علـى استعداد للمشاركة فـي أيـة آليـة تؤسسها الجمعية العامة لهـذا الغـرض. |
Nous sommes disposés à participer activement à la discussion à ce sujet. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة بنشاط في مناقشة هذه المسألة. |
La protection de l'environnement et le développement durable requièrent une stratégie mondiale à laquelle tous les groupes sociaux de chaque pays se montrent disposés à participer. | UN | وتتطلب الحماية البيئية والتنمية المستدامة نهجا عالميا تكون فيه كل قطاعات المجتمع في كل بلد على استعداد للمشاركة. |
Le PAC est prêt à participer effectivement à la Commission électorale indépendante, à la Commission indépendante des médias et à l'Office indépendant de radiodiffusion-télévision. | UN | ومؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا على استعداد للمشاركة على نحو فعال في اللجنة المستقلة للانتخابات، واللجنة المستقلة لوسائط الاعلام، والهيئة المستقلة لﻹذاعة. |
La Roumanie est prête à participer à cet effort commun d'édification d'un monde de la paix et de la coopération internationales, à l'abri des conflits et des préjugés. | UN | ورومانيا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد المشترك لبناء عالم من السلم والتعاون الدوليين، خال من الصراعات والتحامل. |
La délégation ghanéenne est disposée à participer à la définition d'un Conseil de sécurité plus légitime et plus efficace. | UN | ووفد غانا على استعداد للمشاركة في البحث عن طريقة لجعل مجلس اﻷمن أكثر شرعية وفعالية. |
La Thaïlande, qui doit être passée en revue en 2011, se tient prête à participer à la procédure d'examen dans un esprit ouvert et constructif. | UN | وستخضع تايلند للاستعراض في عام 2011 وهي على استعداد للمشاركة في عملية المراجعة هذه بروح منفتحة وبناءة. |
À cet égard, nous sommes prêts à engager de façon constructive la discussion avec les Présidents des grandes commissions au sein du Groupe de travail spécial. | UN | وفي هذا الصدد، نحن على استعداد للمشاركة بصورة بناءة مع رؤساء اللجان الرئيسية في الأفرقة العاملة المخصصة. |
Nous sommes prêts à prendre part à la réalisation des programmes et des projets dans un certain nombre de grands domaines sectoriels du NEPAD, tels que l'infrastructure, l'industrialisation, l'énergie, les transports, l'agriculture, l'éducation et l'application des technologies spatiales. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في تحقيق البرامج والمشروعات في عدد من المجالات ذات الأولوية القطاعية للشراكة الجديدة، مثل البنية التحتية والتصنيع والتعليم وتطبيق تكنولوجيا الفضاء. |