Rapport du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes sur l’application du Programme d’action sur la base de son examen des rapports des États parties | UN | تقرير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل استنادا إلى استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف |
Lors de son examen des rapports des États parties, le Comité des droits de l’enfant a fréquemment abordé la question des pratiques traditionnelles. | UN | ١٧ - ودأبت لجنة حقوق الطفل، في استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف، على النظر في مسألة الممارسات التقليدية. |
Rapport sur l’application du Programme d’action sur la base de son examen des rapports des États parties (CEDAW/C/1999/I/5) | UN | تقرير عن تنفيذ برنامج عمل بيجين مستمد من استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف (CEDAW/C/1999/I/5). |
12. Invite le Comité pour l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes à fournir en 1999 des informations sur l’application du Programme d’action tirées de son examen des rapports présentés par les États parties à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmesRésolution 34/180, annexe. | UN | ١٢ - تدعـو لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى توفير معلومات في عام ١٩٩٩ عن تنفيذ منهاج العمل، استنادا إلى استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)٤(؛ |
À ce propos, la Commission avait invité le Comité à lui fournir, à sa quarante-troisième session, les informations concernant l’application du Programme d’action de Beijing qu’il aurait recueillies en examinant les rapports des États parties. | UN | وفي ذلك الصدد، دعت لجنة مركز المرأة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى تزويدها بمعلومات، في دورتها الثالثة واﻷربعين، عن تنفيذ منهاج عمل بيجين عن طريق استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف. |
À cet effet, il établira une évaluation préliminaire des besoins d'assistance technique lors de l'examen des rapports des États, selon qu'il conviendra. | UN | ولهذا الغرض، ستقوم اللجنة أثناء استعراضها لتقارير الدول بإدراج تقييم أولي للاحتياجات من المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء. |
Lors de son examen des rapports des États parties, le Comité a pris note de certaines pratiques recommandables pour assurer l'exercice du droit des enfants autochtones à l'éducation. | UN | 35 - ولاحظت اللجنة في استعراضها لتقارير الدول الأطراف عددا من الممارسات الجيدة المتصلة بتعزيز إعمال الحق في التعليم لأطفال الشعوب الأصلية. |
La Division contribuera au suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en s'efforçant notamment de veiller à ce que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes tienne compte des recommandations de la Conférence lors de son examen des rapports des États parties. | UN | 19 - وستساهم الشُعبة في متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وذلك مثلا عن طريق السعي إلى كفالة مراعاة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لتوصيات المؤتمر لدى استعراضها لتقارير الدول. |
La Division continuera à contribuer au suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en s'efforçant notamment de veiller à ce que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes tienne compte des recommandations de la Conférence lors de son examen des rapports des États parties. | UN | 21 - وستستمر الشعبة في الإسهام في متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بوسائل تشمل العمل على ضمان مراعاة اللجنة المعنية للقضاء على التمييز ضد المرأة لتوصيات المؤتمر خلال استعراضها لتقارير الدول الأطراف. |
12. Invite le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes à fournir en 1999 des informations sur la mise en oeuvre du Programme d'action, à partir de son examen des rapports des États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes Résolution 34/180 de l'Assemblée générale, annexe. | UN | ٢١ - تدعو لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى تقديم معلومات في عام ٩٩٩١ عن تنفيذ منهاج العمل، استنادا إلى استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)٤(؛ |
12. Invite le Comité pour l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes à fournir en 1999 des informations sur la mise en oeuvre du Programme d’action, à partir de son examen des rapports des États parties à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes Résolution 34/180 de l’Assemblée générale, annexe. | UN | ١٢ - تدعو لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى توفير معلومات في عام ١٩٩٩ عن تنفيذ منهاج العمل، استنادا إلى استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)٤(؛ |
Pour l’aider dans ses préparatifs, la Commission a invité le Comité à fournir des informations sur la mise en oeuvre du Programme d’action, sur la base de son examen des rapports des États parties à la Convention qui seraient soumis à la Commission lors de sa quarante-troisième session en 1999. | UN | ٩٢ - وللمساعدة في أعمالها التحضيرية، دعت تلك اللجنة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى تقديم معلومات عن تنفيذ منهاج العمل استنادا إلى استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي ستقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة واﻷربعين في عام ٩٩٩١. |
Sur la base d’une recommandation que la Commission de la condition de la femme a adoptée à sa quarante-deuxième session, l’Assemblée générale a invité le Comité à fournir des informations sur l’application du Programme d’action tirées de son examen des rapports présentés par les États parties à la Convention Voir résolution 52/231 de l’Assemblée générale, en date du 4 juin 1998. | UN | ٥ - وبناء على توصية لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين، دعت الجمعية العامة اللجنة إلى توفير معلومات عن تنفيذ المنهاج استنادا إلى استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقية)٧(. |
Le Comité a décidé de réviser son rapport sur l’application du Programme d’action de Beijing, fondé sur son examen des rapports présentés par les États parties (voir résolution 52/231 de l’Assemblée générale, par. 12), et d’incorporer les débats tenus sur la question à la vingtième session du Comité. | UN | ٧١٤ - قررت اللجنة أن تنقح تقريرها عن تنفيذ منهاج عمل بيجين الذي يستند إلى استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف )انظر الفقرة ١٢ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٣١( وأن تدرج فيه أي مناقشة ذات صلة تجريها اللجنة خلال دورتها العشرين. |
Sur la base d’une recommandation que la Commission de la condition de la femme a adoptée à sa quarante-deuxième session, l’Assemblée générale a invité le Comité à fournir des informations sur l’application du Programme d’action tirées de son examen des rapports présentés par les États parties à la Convention Voir résolution 52/231 de l’Assemblée générale, en date du 4 juin 1998. | UN | ٥ - وبناء على توصية لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين، دعت الجمعية العامة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى توفير معلومات عن تنفيذ المنهاج استنادا إلى استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقية)٩(. |
4. Ces dernières années, les organes conventionnels ont pris note, en examinant les rapports des États parties, d'exemples positifs et de défis en rapport avec le droit des peuples autochtones à la participation. | UN | 4- في السنوات الأخيرة، لاحظت هيئات المعاهدات في استعراضها لتقارير الدول الأطراف عدداً من الأمثلة الجيدة والتحديات المتصلة بحق الشعوب الأصلية في المشاركة. |
En examinant les rapports des États parties, le Comité a pu constater les progrès qu'ils ont accomplis dans la réalisation des droits des femmes depuis l'adoption de la Convention, et en particulier depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | 3 - وشهدت اللجنة، من خلال استعراضها لتقارير الدول الأطراف، مدى التقدم الذي أحرزته الدول في إعمال حقوق الإنسان للمرأة منذ اعتماد الاتفاقية، وبخاصة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Il continuera sans aucun doute à suivre de près ces phénomènes à l'occasion de l'examen des rapports des Etats parties, notamment pour s'assurer que ces derniers appliquent ses diverses recommandations concrètes dans ce domaine. | UN | وستستمر بالتأكيد في رصد هذه الظاهرة عن كثب خلال استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف، وستنظر بوجه خاص فيما إذا كانت هذه الدول تنفذ مختلف توصياتها المحددة في هذا الميدان. |
Par exemple, il pourrait formuler des observations au sujet du Plan d'action visant à l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants ou suivre la mise en oeuvre de ce plan dans le cadre de l'examen des rapports des États parties. | UN | فهي قد تود، على سبيل المثال، أن تعلق على خطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال أو أن تنظر في تنفيذها عند استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف. |
La Division propose que dans le Plan d'action, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes soit invité instamment à prendre en considération l'application dudit Plan lorsqu'il examine les rapports des Etats parties. | UN | وتقترح الشعبة أن تحث الخطة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على أن تضع تنفيذ الخطة في الاعتبار لدى استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف. |
Les organes conventionnels pourraient jouer un rôle dans le contrôle de l'application des normes lorsqu'ils examinent les rapports des États parties. | UN | وبيّن السيد إيدي أنه بإمكان الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تضطلع بدور في رصد تطبيق القواعد خلال استعراضها لتقارير الدول الأطراف. |