Il vise à aider le Conseil dans son examen annuel des progrès de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. | UN | ويرمي إلى مساعدة المجلس في استعراضه السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً. |
35. Dans son examen annuel pour 2008, le Bureau du Pacte mondial a signalé que les dix principes avaient été intégrés dans les fonctions d'achat. | UN | 35- وأفاد مكتب الاتفاق العالمي، في استعراضه السنوي لعام 2008، أن المبادئ العشرة قد أُدمجت في مهمة تدبير المشتريات. |
Le Bureau du Pacte mondial devrait faire figurer dans son examen annuel une auto-évaluation de ses résultats par rapport aux objectifs et indicateurs approuvés, tels que définis dans son budget-programme et dans son mandat. | UN | ينبغي أن يدرج مكتب الاتفاق العالمي في استعراضه السنوي تقييماً ذاتياً لأدائه بالقياس إلى الأهداف والمؤشرات الموافق عليها، كما هي محددة في ميزانيته البرنامجية وولايته. |
Son objectif premier est d'assister le Conseil lors de l'examen annuel des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action dans les domaines relevant du mandat et de la compétence de la CNUCED. | UN | ويرمي في المقام الأول إلى مساعدة المجلس في استعراضه السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في المجالات التي تندرج ضمن ولايات الأونكتاد واختصاصاته. |
Le présent rapport contient les conclusions et recommandations faites par le Comité au terme de son deuxième examen annuel de l'état d'avancement du projet. | UN | 5 - ويتضمن هذا التقرير الاستنتاجات والتوصيات التي انتهى إليها المجلس في استعراضه السنوي الثاني للتقدم المحرز. |
Le présent rapport, élaboré en application de cette décision, vise à aider le Conseil dans son examen annuel des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action dans les domaines relevant de la compétence et du mandat de la CNUCED. | UN | وقد أُعد هذا التقرير عملاً بهذا المقرر ولمساعدة المجلس في استعراضه السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في المجالات التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد وولاياته. |
Le FNUAP affectera exclusivement ces fonds au financement de nouvelles activités de sécurité prescrites par le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU, et rendra compte de leur emploi au Conseil d'administration lors de son examen annuel de la situation financière. | UN | و سيقتصر استخدام الصندوق لتلك المبالغ على التكليفات الجديدة والناشئة المتعلقة بالأمن على النحو المحدد في التوجيهات الصادرة عن إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، وسيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن استخدام تلك الأموال في استعراضه السنوي للحالة المالية. |
Le Bureau du Pacte mondial devrait faire figurer dans son examen annuel une auto-évaluation de ses résultats par rapport aux objectifs et indicateurs approuvés, tels que définis dans son budget-programme et dans son mandat. | UN | ينبغي أن يدرج مكتب الاتفاق العالمي في استعراضه السنوي تقييماً ذاتياً لأدائه بالقياس إلى الأهداف والمؤشرات الموافق عليها، كما هي محددة في ميزانيته البرنامجية وولايته. |
35. Dans son examen annuel pour 2008, le Bureau du Pacte mondial a signalé que les dix principes avaient été intégrés dans les fonctions d'achat. | UN | 35- وأفاد مكتب الاتفاق العالمي، في استعراضه السنوي لعام 2008، أن المبادئ العشرة قد أُدمجت في مهمة تدبير المشتريات. |
Le Bureau du Pacte mondial devrait faire figurer dans son examen annuel une auto-évaluation de ses résultats par rapport aux objectifs et indicateurs approuvés, tels que définis dans son budget-programme et dans son mandat. | UN | ينبغي أن يدرج مكتب الاتفاق العالمي في استعراضه السنوي تقييماً ذاتياً لأدائه بالقياس إلى الأهداف والمؤشرات الموافق عليها، كما هي محددة في ميزانيته البرنامجية وولايته. |
Le Comité note que les informations portant sur les sommes prélevées sur la réserve opérationnelle seront communiquées au Conseil d’administration au moment de son examen annuel du budget du Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets. | UN | ٥١ - يلاحظ المجلس أنه سيجري إبلاغ المجلس التنفيذي بالمسحوبات من ذلك الاحتياطي التشغيلي، وذلك في سياق استعراضه السنوي لميزانية المكتب. |
Le présent rapport a pour objet d'aider le Conseil du commerce et du développement à procéder à son examen annuel des activités de coopération technique de la CNUCED. | UN | 1- أُعد هذا التقرير لكي ييسر لمجلس التجارة والتنمية استعراضه السنوي لسياسات أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد. |
Le FNUAP affectera exclusivement ces fonds au financement de nouvelles activités de sécurité prescrites par le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU, et rendra compte de leur emploi au Conseil d'administration lors de son examen annuel de la situation financière. | UN | وسيقصر الصندوق استخدام تلك الأموال على التكليفات الأمنية الجديدة والناشئة، حسبما تحدّده التوجيهات الصادرة عن إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، وسيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن استخدام تلك الأموال ضمن استعراضه السنوي للحالة المالية. |
Le FNUAP affectera exclusivement ces fonds au financement de nouvelles activités de sécurité prescrites par le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU, et rendra compte de leur emploi au Conseil d'administration lors de son examen annuel de la situation financière. | UN | وسيقصر الصندوق استخدام تلك الأموال على التكليفات الأمنية الجديدة والناشئة، حسبما تحدّده التوجيهات الصادرة عن إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، وسيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن استخدام تلك الأموال ضمن استعراضه السنوي للحالة المالية. |
Les Inspecteurs considèrent que ces efforts devraient être poursuivis, notamment dans le domaine des achats, et que le Bureau du Pacte mondial devrait continuer à rendre compte dans son examen annuel des mesures concrètes prises pour promouvoir et appliquer les principes du Pacte mondial dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود، بما في ذلك مواصلتها في مجالات المشتريات، وأنه ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بمواصلة الإبلاغ في استعراضه السنوي عن الإجراءات الملموسة المتخذة من أجل ترويج وتطبيق مبادئ الاتفاق العالمي في جميع أجزاء المنظمة. |
Plus particulièrement, le Bureau du Pacte mondial devrait être tenu de faire figurer dans son examen annuel des renseignements sur le montant total des crédits nécessaires, la dotation en effectifs et l'ensemble des recettes et dépenses prévues au titre du Fonds d'affectation spéciale et de la Fondation du Pacte mondial pour le compte du Bureau. | UN | وينبغي بصورة خاصة أن يكون مطلوباً من مكتب الاتفاق العالمي أن يُدرج في استعراضه السنوي معلومات عن مجموع احتياجاته في الميزانية وعن ملاكه الوظيفي الفعلي وجميع أوجه الإيرادات المتحققة والنفقات المتكبدة باسم المكتب في إطار الصندوق الاستئماني ومؤسسة الاتفاق العالمي. |
Les Inspecteurs considèrent que ces efforts devraient être poursuivis, notamment dans le domaine des achats, et que le Bureau du Pacte mondial devrait continuer à rendre compte dans son examen annuel des mesures concrètes prises pour promouvoir et appliquer les principes du Pacte mondial dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود، بما في ذلك مواصلتها في مجالات المشتريات، وأنه ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بمواصلة الإبلاغ في استعراضه السنوي عن الإجراءات الملموسة المتخذة من أجل ترويج وتطبيق مبادئ الاتفاق العالمي في جميع أجزاء المنظمة. |
Plus particulièrement, le Bureau du Pacte mondial devrait être tenu de faire figurer dans son examen annuel des renseignements sur le montant total des crédits nécessaires, la dotation en effectifs et l'ensemble des recettes et dépenses prévues au titre du Fonds d'affectation spéciale et de la Fondation du Pacte mondial pour le compte du Bureau. | UN | وينبغي بصورة خاصة أن يكون مطلوباً من مكتب الاتفاق العالمي أن يُدرج في استعراضه السنوي معلومات عن مجموع احتياجاته في الميزانية وعن ملاكه الوظيفي الفعلي وجميع أوجه الإيرادات المتحققة والنفقات المتكبدة باسم المكتب في إطار الصندوق الاستئماني ومؤسسة الاتفاق العالمي. |
L'objectif du présent rapport est d'assister le Conseil lors de l'examen annuel des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action dans les domaines relevant du mandat et de la compétence de la CNUCED. | UN | والغرض من التقرير هو مساعدة المجلس في استعراضه السنوي لما يحرزه تنفيذ برنامج العمل من تقدم في المجالات التي تدخل ضمن ولايات واختصاصات الأونكتاد. |
15. Pour chaque Partie visée à l'annexe I, une équipe d'experts chargés de l'examen effectue au moins une visite dans le pays pendant la période d'engagement dans le cadre de l'examen annuel. | UN | 15- يخضع كل طرف مدرج في المرفق الأول لزيارة ميدانية واحدة على الأقل من فريق خبراء الاستعراض في أثناء فترة الالتزام كجزء من استعراضه السنوي. |