957 (X) Procédure de réformation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif | UN | 957 (د - 10) إجراءات استعراض أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: تعديلات على النظام الأساسي للمحكمة الإدارية |
957 (X) Procédure de réformation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif | UN | ٩٥٧ )د-١٠( إجراءات استعراض أحكام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة: تعديلات على النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية |
Il faudrait, en particulier, réviser et, au besoin, modifier les dispositions du Code de la presse qui mettent indûment la politique du gouvernement et les responsables à l'abri de la critique. | UN | وينبغي بوجه خاص استعراض أحكام قانون الصحافة التي تحمي بشكل لا موجب له سياسة الحكومة والمسؤولين الحكومين من النقد، وتعديل تلك اﻷحكام عندما يقتضي اﻷمر. |
Le Département juridique procède actuellement à l'examen des dispositions des conventions pour déterminer les dispositions législatives à prendre pour donner pleinement effet aux dispositions de ces conventions. | UN | وتعكف إدارة الشؤون القانونية في الوقت الراهن على استعراض أحكام الاتفاقيات بغرض تحديد التدابير التشريعية التي ينبغي وضعها لإنفاذ تلك الأحكام إنفاذا كاملا. |
d) Revoir les dispositions relatives à la diffamation et à l'insulte (art. 139 et 140 du Code pénal) et veiller à ce qu'elles ne soient pas invoquées pour harceler, intimider ou condamner des journalistes ou des défenseurs des droits de l'homme. | UN | (د) استعراض أحكام التشهير والإهانة (المادتان 139 و140 من القانون الجنائي) وضمان عدم استخدامها لمضايقة الصحفيين أو المدافعين عن حقوق الإنسان أو ترهيبهم أو إدانتهم. |
Dans la recommandation 5, ils suggèrent que l'Assemblée générale demande à la Sixième Commission de voir s'il serait bon de créer un organe qui serait spécialement chargé de réexaminer les jugements prononcés par les deux tribunaux et dont les décisions et conclusions auraient force obligatoire pour les chefs de secrétariat et les tribunaux. | UN | وفي التوصية 5 أشار المفتشان إلى أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تطلب من اللجنة السادسة أن تدرس استصواب إنشاء فريق مخصص يضطلع بمسؤولية استعراض أحكام المحكمتين القائمتين؛ وتكون قرارات الفريق واستنتاجاته ملزمة للرؤساء التنفيذيين للمنظمات وللمحكمتين. |
Il convient également d'étudier la possibilité de réviser les dispositions de l'Ensemble concernant l'échange de renseignements et la coopération internationale, en vue de distinguer entre les différents types de restrictions et de formuler des règles plus précises. | UN | وربما استحق أيضا استعراض أحكام مجموعة المبادئ والقواعد فيما يتعلق بتبادل المعلومات والتعاون الدولي من أجل التمييز بين مختلف أنواع القيود ووضع اﻷحكام على نحو أكثر دقة، للمزيد من النظر. |
Leur application à ce jour révèle l'existence ou le risque de déséquilibres qui pourraient compromettre l'industrialisation et la stabilité économique de ces pays. Il est donc nécessaire de revoir les dispositions en question. | UN | ومن تجربة تنفيذ هذه الاتفاقات حتى الآن، تبين أن هناك اختلالات قائمة ومحتملة يمكن أن تضر بتصنيع البلدان النامية وباستقرارها الاقتصادي؛ ويلزم من ثم استعراض أحكام هذه الاتفاقات ذات الصلة بالتنمية. |
Représentant des États-Unis au Comité des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif. | UN | ممثل الولايات المتحدة في لجنة استعراض أحكام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة. |
957 (X) Procédure de réformation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif | UN | ٩٥٧ )د-١٠( إجراءات استعراض أحكام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة: تعديلات على النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية |
957 (X) Procédure de réformation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif | UN | 957 (د-10) إجراءات استعراض أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: تعديلات على النظام الأساسي للمحكمة الإدارية |
957 (X) Procédure de réformation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif | UN | 957 (د - 10) إجراءات استعراض أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: تعديلات على النظام الأساسي للمحكمة الإدارية |
957 (X) Procédure de réformation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif | UN | 957 (د - 10) إجراءات استعراض أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: تعديلات على النظام الأساسي للمحكمة الإدارية |
957 (X) Procédure de réformation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif | UN | 957 (د - 10) إجراءات استعراض أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: تعديلات على النظام الأساسي للمحكمة الإدارية |
957 (X) Procédure de réformation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif | UN | 957 (د - 10) إجراءات استعراض أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: تعديلات على النظام الأساسي للمحكمة الإدارية |
Il faudrait, en particulier, réviser et, au besoin, modifier les dispositions du Code de la presse qui mettent indûment la politique du gouvernement et les responsables à l'abri de la critique. | UN | وينبغي بوجه خاص استعراض أحكام قانون الصحافة التي تحمي بشكل لا موجب له سياسة الحكومة والمسؤولين الحكومين من النقد، وتعديل تلك اﻷحكام عندما يقتضي اﻷمر. |
En outre, elle encourage l'Etat Partie à revoir les dispositions du Code civil et de la famille qui fixent un âge minimum pour le mariage différent pour les garçons et les filles et abaissent, dans certains cas, l'âge minimum du mariage à 15 ou 16 ans pour les filles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع بوركينا فاسو على استعراض أحكام قانون الأفراد والأسرة الذي يحدد أعمار مختلفة للبنين والبنات وبصفة خاصة الاستثناء المتعلق بالفتيات اللاتي يبلغ عمرهن 15 سنة و 16 سنة، واستفسرت عن الظروف الاستثنائية التي تسمح للفتيات في هذا السن بالزواج. |
Procéder à l'examen des dispositions de la Convention de Stockholm intéressant les produits chimiques à l'étude; | UN | استعراض أحكام اتفاقية استكهولم ذات الصلة بالمواد الكيميائية التي يجري فحصها؛ |
Il est aussi procédé actuellement à l'examen des dispositions de la loi de 2000 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime en vue de faire des propositions de modifications de façon à garantir la pleine application du paragraphe de la résolution. | UN | كما يجري العمل الآن في استعراض أحكام قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة 2000 بغية اقتراح إدخال تعديلات عليه تضمن التقيد الكامل بهذه الفقرة. |
d) Revoir les dispositions relatives à la diffamation et à l'insulte (art. 139 et 140 du Code pénal) et veiller à ce qu'elles ne soient pas invoquées pour harceler, intimider ou condamner des journalistes ou des défenseurs des droits de l'homme. | UN | (د) استعراض أحكام التشهير والإهانة (المادتان 139 و140 من القانون الجنائي) وضمان عدم استخدامها لمضايقة الصحفيين أو المدافعين عن حقوق الإنسان أو ترهيبهم أو إدانتهم. |
L'Assemblée générale pourrait demander à la Sixième Commission de se pencher sur l'utilité qu'aurait la création d'un organe qui serait spécialement chargé de réexaminer les jugements des deux tribunaux existants ou d'un éventuel tribunal unique (voir recommandation 3 ci-dessus). | UN | حبذا لو طلبت الجمعية العامة من اللجنة السادسة أن تبحث مدى الرغبة في إنشاء فريق مخصص يضطلع بمسؤولية استعراض أحكام المحكمتين القائمتين أو المحكمة الوحيدة المقبلة (انظر التوصية 3 أعلاه)؛ ويمكن أن تكون للفريق المذكور السمات التالية: |
4. réviser les dispositions de la législation pénale qui répriment les rapports sexuels entre adultes consentants de même sexe et organiser des campagnes de sensibilisation aux fins de promouvoir la tolérance en ce domaine (République tchèque); | UN | 4- استعراض أحكام القانون الجنائي التي تجرم النشاط الجنسي بين الكبار من الجنس الواحد بالتراضي وتنظيم حملات توعية تشجع التسامح في هذا الصدد (الجمهورية التشيكية)؛ |
Il appartient aux États Membres de déterminer s'il y a lieu de revoir les dispositions de la résolution 54/219 et d'envisager d'autres modalités de financement, notamment au titre du budget ordinaire. | UN | والدول الأعضاء هي التي ينبغي عليها أن تبت فيما إذا كان يتعين استعراض أحكام القرار 54/219، والنظر في خيارات أخرى بما في ذلك التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة . |
Représentant des États-Unis au Comité des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif. | UN | ممثل الولايات المتحدة في لجنة استعراض أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
un examen des dispositions des résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité illustre la façon dont le non-respect desdites résolutions par Israël a empêché la pleine application et perpétré le cycle de violence tragique sur le terrain. | UN | ومن المهم استعراض أحكام قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه لإقامة الدليل على أن عدم امتثال إسرائيل هو الذي حال دون التنفيذ التام لتلك القرارات وأطال أمد دورة العنف المأساوي على أرض الواقع. |
Ces préoccupations et recommandations, énoncées aux paragraphes 21 à 24, 29 et 30 des conclusions, sont analysées dans l'EXAMEN DE LA JURISPRUDENCE. | UN | وهذه الشواغل والتوصيات الواردة في الفقرات ١٢-٤٢ و٩٢ و٠٣ من الملاحظات الختامية يتناولها بالبحث استعراض أحكام القضاء. |