Le Groupe des contrôles administratifs appuiera le Comité de contrôle du matériel, le Comité local des marchés et le Comité d'examen des réclamations. | UN | وتقوم وحدة الضوابط الإدارية بدعم مجلس حصر الممتلكات، ولجنة العقود المحلية، ومجلس استعراض المطالبات. |
Le Comité a enfin tenu compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. | UN | وكان الفريق حريصا على دوره في توفير عنصر الاجراءات الواجبة في استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة. |
Il a tenu compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. | UN | وكان الفريق حريصاً على دوره في توفير عنصر الإجراءات الواجبة في استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة. |
7. En entreprenant l'examen des réclamations < < F3 > > , le Comité a pris en considération: | UN | 7- وضع الفريق في اعتباره، عند استعراض المطالبات من الفئة " واو-3 " ، الأمور التالية: |
Il tient compte des réductions apportées par les requérants au montant réclamé au cours de l'examen des réclamations. | UN | وهو يشمل التخفيضات التي أدخلها أصحاب المطالبات على المبالغ المطالب بها خلال فترة استعراض المطالبات. |
En résumé, l'objectif du Comité était d'examiner les réclamations en appliquant, de façon cohérente et objective, des principes établis. | UN | وخلاصة القول، كان هدف الفريق هو استعراض المطالبات على أساس تطبيق المبادئ المقررة تطبيقاً متسقاً وموضوعياً. |
10. Le Comité a appliqué ces exigences en matière de preuve lorsqu'il a examiné les réclamations des catégories < < A > > et < < C > > qui font l'objet du présent rapport. | UN | 10- وقد طبق الفريق معايير الأدلة هذه عند استعراض المطالبات من الفئة " ألف " والمطالبات من الفئة " جيم " التي يشملها هذا التقرير. |
Établissement du rapport final sur l'exécution du budget; examen des demandes de remboursement des équipements appartenant aux contingents | UN | إعداد تقرير الأداء النهائي، استعراض المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات |
Il tient compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. | UN | ويضع الفريق نصب عينيه وظيفته المتمثلة في ضمان مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة. |
Il a tenu compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. | UN | وكان الفريق حريصا على دوره في توفير عنصر الإجراءات الواجبة في استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة. |
Il tient compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. | UN | ويضع الفريق نصب عينيه وظيفته المتمثلة في ضمان مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة. |
Il a tenu compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. | UN | وكان الفريق حريصا على دوره في توفير عنصر الإجراءات الواجبة في استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة. |
Il a tenu compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. | UN | وكان الفريق حريصاً على ما يكلّف به من مراعاة الأصول القانونية الواجبة في استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة. |
Il tient compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. | UN | ويضع الفريق نصب عينيه وظيفته المتمثلة في ضمان مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة. |
Le secrétariat a désormais achevé l'examen des réclamations émanant de Sri Lanka censées faire double emploi et a confirmé que 112 réclamations de la cinquième tranche et 208 de la sixième tranche (soit 320 réclamations au total) avaient été présentées en double. | UN | واستكملت الأمانة استعراض المطالبات المزدوجة التي أبلغت عنها سري لانكا وأكدت أن 112 مطالبة من الدفعة الخامسة و208 مطالبة من الدفعة السادسة، أي ما يبلغ مجموعه 320 مطالبة، مزدوجة فعلاً. |
50. À l'examen des réclamations de cette tranche, le Comité constate à nouveau que de nombreux requérants n'ont pas jugé nécessaire de se conformer aux dispositions des Règles en la matière. | UN | 50- إلا أنه لدى استعراض المطالبات المدرجة في هذه الدفعة، يسجل الفريق مرة أخرى أن أصحاب مطالبات كثيرين، لم يكلفوا أنفسهم عناء الامتثال لمتطلبات القواعد في هذا الخصوص. |
51. Au cours de l'examen des réclamations, le Comité a décidé que trois réclamations devraient être communiquées à l'Iraq pour faire l'objet d'observations. | UN | 51- قرر الفريق في أثناء استعراض المطالبات إرسال ثلاث مطالبات إلى العراق التماساً لتعليقاته. |
20. l'examen des réclamations de la présente tranche a fait apparaître 17 cas de réclamations apparentées de la catégorie < < C > > dans lesquelles un requérant < < C > > avait déjà reçu une indemnité pour les pertes de l'entreprise. | UN | 20- وتبين أثناء استعراض المطالبات في هذه الدفعة، أنه في حالة 17 من المطالبات المترابطة من الفئة " جيم " كان قد سبق لأصحاب مطالبات من الفئة " جيم " أن تلقوا تعويضاً عن خسائر تكبدتها الشركات. |
En résumé, l'objectif du Comité était d'examiner les réclamations en appliquant, de façon cohérente et objective, des principes établis. | UN | وخلاصة القول إن هدف الفريق هو استعراض المطالبات على أساس تطبيق المبادئ المقررة تطبيقا متسقا وموضوعيا. |
En résumé, l'objectif du Comité était d'examiner les réclamations en appliquant, de façon cohérente et objective, des principes établis. | UN | وخلاصة القول، كان هدف الفريق هو استعراض المطالبات على أساس تطبيق المبادئ المقررة تطبيقاً متسقاً وموضوعياً. |
10. Le Comité a appliqué ces exigences en matière de preuve lorsqu'il a examiné les réclamations des catégories < < A > > et < < C > > qui font l'objet du présent et deuxième rapport sur les réclamations tardives. | UN | 10- وقد طبق الفريق معايير الأدلة هذه عند استعراض المطالبات من الفئة " ألف " والمطالبات من الفئة " جيم " المدرجة في تقرير المطالبات المتأخرة الثاني هذا. |
Établissement du rapport final sur l'exécution du budget; examen des demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents | UN | إعداد تقرير الأداء النهائي: استعراض المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات |
Il a jugé cette démarche nécessaire et appropriée pour atteindre son objectif, qui était d'examiner ces réclamations comme il convenait dans les délais impartis. | UN | ويرى الفريق أن ذلك يمثل نهجاً لازماً ومن ثم مناسباً لإنجاز هدفه: وهو استعراض المطالبات من الفئة " واو-3 " على النحو الواجب في غضون الوقت المخصص لهذه المهمة. |
16. Conformément à l'article 34 des Règles, des renseignements supplémentaires ont été demandés aux requérants pour aider le Comité dans son examen des réclamations. | UN | 16- وعملاً بالمادة 34 من القواعد، طُلبت من أصحاب المطالبات معلومات إضافية لمساعدة الفريق في استعراض المطالبات. |