Ce travail faisait fond sur les efforts précédemment déployés pour seconder le Président de la Conférence d'examen de 2010. | UN | ويستند هذا العمل إلى ما بُذل في السابق من جهود لدعم رئيس مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010. |
Ces diverses dispositions ont été reprises par la Conférence d'examen de 2000. | UN | وقطع مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 أشواطا أخرى بالنسبة لهذه التدابير. |
La Conférence d'examen de 1995 a pris conscience des conséquences et de la complexité des problèmes en cause. | UN | وقد اعترف مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 بالعواقب المترتبة على القضايا قيد البحث وبتعقد هذه القضايا. |
La Conférence d'examen de 1995 a pris conscience des conséquences et de la complexité des problèmes en cause. | UN | وقد اعترف مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 بالعواقب المترتبة على القضايا قيد البحث وبتعقد هذه القضايا. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 : | UN | بأن يقوم مؤتمر استعراض المعاهدة بما يلي: |
Un tel accord démontrerait un engagement concret à l'égard du désarmement nucléaire en prévision de la Conférence d'examen de 2010. | UN | ومن شأن هذا الاتفاق أن يُبرهن على التزام فعلي بنزع السلاح النووي قبل انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010. |
Après un premier rapport sur les mesures nationales de mise en œuvre, la Nouvelle-Zélande suggère que les États présentent un rapport actualisé seulement avant les conférences d'examen. | UN | فبعد تقديم تقرير أولي عن تدابير التنفيذ الوطنية، نقترح أن تقدم التحديثات أو التغييرات فقط قبل مؤتمرات استعراض المعاهدة. |
Prenant note avec satisfaction de l'accord intervenu à la Conférence d'examen de 2010 sur des mesures concrètes en vue d'appliquer pleinement la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، |
Le Document final de la Conférence d'examen a été adopté par consensus, pour la première fois depuis dix ans. | UN | واعتمدت الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 بتوافق الآراء للمرة الأولى منذ عشر سنوات. |
L'organisation a également participé à la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération de 2010 à New York en y dépêchant 89 représentants de 30 villes membres de 10 pays. | UN | كما شاركت المنظمة في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 في نيويورك مع 89 ممثلا من 30 مدينة عضوا في 10 بلدان. |
C'est à la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en 2010, que l'on a véritablement pu mesurer la volonté politique de la collectivité internationale. | UN | وكان مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 الاختبار الحقيقي للإرادة السياسية للمجتمع الدولي. |
À la faveur de la dissipation des tensions de la Guerre froide, la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995 a décidé la prorogation illimitée du Traité. | UN | فبزوال توترات الحرب الباردة، وافق مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995على تمديد المعاهدة لأجل غير مسمى. |
1. Contribution au processus d'examen du TNP en 2010 | UN | 1 - المساهمة في عملية استعراض المعاهدة عام 2010 |
L'application des décisions des Conférences de 1995 et de 2000 devrait faire l'objet d'une évaluation et le processus d'examen du Traité mériterait d'être simplifié. | UN | وينبغي تقييم تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمري الاستعراض عام 1995 و 2000، وينبغي تبسيط عملية استعراض المعاهدة. |
Des progrès ont aussi été réalisés dans le renforcement de la procédure d'examen. | UN | كما تحقق تقدم في تدعيم عملية استعراض المعاهدة. |
M. Grinius espère que les États continueront à faire tout leur possible pour réformer plus en profondeur la procédure d'examen. | UN | ومضى يقول إنه يتوقع أن تواصل الدول بذل كل ما في وسعها لتعزيز إصلاح عملية استعراض المعاهدة. |
1. Contribution au processus d'examen du TNP en 2010 | UN | 1 - المساهمة في عملية استعراض المعاهدة عام 2010 |
Le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité présentera sa proposition concernant ce plan d'action dans un document distinct à la Conférence d'examen. | UN | وتقدم مجموعة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى مؤتمر استعراض المعاهدة اقتراحها بشأن خطة عمل من هذا القبيل، في وثيقة مستقلة. |
À la Conférence de 2000 des Parties chargée d'examiner le Traité, les États parties ont adopté un Document final par consensus. | UN | وفي مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، اعتمدت الدول الأطراف وثيقة ختامية بتوافق الآراء. |
L'Australie a l'honneur de présider le Groupe des 10 de Vienne, qui œuvre en faveur de l'examen du Traité. | UN | وأضاف قائلاً إنه مما يشرف أستراليا أنها ترأس مجموعة فيينا المكونة من 10 دول والتي تعمل على دعم استعراض المعاهدة. |
Nos objections au document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000 sont bien connues. | UN | واعتراضاتنا على الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 معروفة تماما. |
Cet engagement a encore été renforcé par les documents finaux des Conférences de 1995 et de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | وقد تعزز هذا الالتزام بنتائج مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |