Il prend aussi note de l'intention de l'État partie de revoir sa législation sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاًَ بنية الدولة الطرف استعراض تشريعاتها المعنية بالعنف ضد المرأة. |
En outre l'ONUDC a aidé le Vietnam à revoir sa législation en matière de contrebande de migrants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المكتب فييت نام في استعراض تشريعاتها المتعلقة بتهريب المهاجرين. |
Il prend aussi note de l'intention de l'État partie de réviser sa législation sur l'avortement. | UN | كما تحيط علما باعتزام الدولة الطرف استعراض تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض. |
L'UNICEF aide les États membres à revoir leur législation dans le cadre de la Convention et, en partenariat avec d'autres institutions des Nations Unies, il appuie son incorporation dans la législation nationale de tous les États Parties. | UN | وتساعد اليونيسيف الدول الأعضاء على استعراض تشريعاتها في إطار الاتفاقية؛ كما تدعم، بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، إدماج الاتفاقية في التشريع المحلي لجميع الدول الأطراف. |
Tout spécialement, nous nous réjouissons de l'invitation qui est faite aux Etats d'envisager de réexaminer leur législation nationale applicable en cas de situation d'urgence afin de pouvoir disposer des éléments de loi propres à exclure la discrimination pour des raisons de race, de couleur, de sexe, de langue, et pour tout autre raison. | UN | ويسرنا بصفة خاصة أن تكون الدول قد دعيت إلى النظر في استعراض تشريعاتها الوطنية ذات الصلة بحالات الطوارئ العامة بهدف ضمان اشتمالها على المبادئ القانونية اﻷساسية التي ستكفل عدم وجود تمييز بسبب العرق واللون والجنس واللغة الخ. |
Compte tenu de l'absence de cas réels, il est recommandé à Cuba d'envisager de préciser dans une future révision de sa législation la question de sa compétence concernant une infraction commise contre l'un de ses ressortissants (art. 42, par. 2 a) de la Convention). | UN | ونظراً لعدم وجود حالات فعلية، يُوصَى بأن تنظر كوبا في أن توضّح، عند استعراض تشريعاتها في المستقبل، مسألة إخضاع جريمة ارتُكبت ضد أحد مواطنيها لولايتها القضائية (الفقرة 2 (أ) من المادة 42). |
En outre, en coopération avec le Centre régional sur les armes légères et de petit calibre, il a aidé le Gouvernement tanzanien à revoir la législation et la réglementation nationales relatives aux armes légères et de petit calibre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبالتعاون مع المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ساعد المركز الإقليمي حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في استعراض تشريعاتها وأنظمتها الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: Conseils aux autorités haïtiennes sur le réexamen de la législation nationale dans certains domaines | UN | :: تقديم المشورة للسلطات الهايتية بشأن استعراض تشريعاتها الوطنية في مجالات محددة |
Dans ses communications avec les pays demandant une assistance pour l'examen de la législation antiterroriste, le CCT fait expressément mention de l'assistance spécialisée offerte par l'ONUDC, qui fournit les services législatifs et consultatifs demandés en tirant parti de ses compétences spécialisées et de ses avantages comparatifs. | UN | وفي مراسلاتها مع البلدان التي تحتاج إلى المساعدة في استعراض تشريعاتها الخاصة بمكافحة الإرهاب، تدرج لجنة مكافحة الإرهاب إشارات محددة إلى المساعدات المتخصصة المتاحة من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة. |
Son gouvernement est en train de revoir sa législation, afin de s'assurer qu'elle est conforme à la Convention relative aux droits de l'enfant ; il a nommé un Ombudsman pour veiller au respect des droits de l'enfant, et doit signer prochainement les protocoles facultatifs à la Convention. | UN | وذكرت أن حكومتها بصدد استعراض تشريعاتها بغية كفالة اتساقها مع اتفاقية حقوق الطفل. وأنشأت أمينا للمظالم بشأن حقوق الطفل، وستوقع قريبا البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Au Liban, on aide le Gouvernement à revoir sa législation anticorruption et à former les responsables concernés. | UN | ويقدم المشروع المنفذ في لبنان الدعم للحكومة في مجال استعراض تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الفساد، وتدريب الشبكة المؤسسية لمكافحة الفساد. |
Existe t-il une base de données ventilée par sexe sur les incidences du châtiment corporel et ses effets sur les femmes et les filles, y compris dans la famille, dans des écoles, dans les lieux de détention et dans d'autres institutions ? L'État partie envisage-t-il de revoir sa législation concernant le châtiment corporel et de l'interdire. | UN | وهل هناك قاعدة بيانات مصنفة حسب نوع الجنس لحوادث العقاب البدني وأثره على النساء والفتيات، بما في ذلك في الأسرة والمدارس وأماكن الاحتجاز وغيرها من المؤسسات؟ هل تنظر الدولة الطرف في استعراض تشريعاتها المتعلقة بالعقاب البدني وفي حظره؟ |
a) revoir sa législation et veiller à ce qu'elle soit effectivement appliquée pour offrir aux enfants une meilleure protection contre la torture et les mauvais traitements; | UN | (أ) استعراض تشريعاتها وضمان تنفيذها بفعالية لضمان حماية الأطفال من التعذيب وسوء المعاملة على نحو أفضل؛ |
673. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en continuant de revoir sa législation afin qu'elle soit pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention. | UN | 673- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لمواصلة استعراض تشريعاتها بهدف ضمان تطابقها الكامل مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
113.39 revoir sa législation interne et l'aligner sur la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Albanie); | UN | 113-39 استعراض تشريعاتها الوطنية وجعلها تتماشى مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (ألبانيا)؛ |
Le Comité engage l'État partie à réviser sa législation et à prendre les mesures les plus appropriées pour incorporer les dispositions de la Convention en droit interne, soit en adoptant une loi générale contre la discrimination raciale, soit en modifiant les lois existantes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض تشريعاتها وعلى اتّباع النهج الأنسب من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في قانون البلد، إمّا باعتماد قانون شامل لمناهضة التمييز العنصري، وإمّا بتعديل القوانين القائمة. |
Le Comité engage l'État partie à réviser sa législation et à prendre les mesures les plus appropriées pour incorporer les dispositions de la Convention en droit interne, soit en adoptant une loi générale contre la discrimination raciale, soit en modifiant les lois existantes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض تشريعاتها وعلى اتّباع النهج الأنسب من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، إمّا باعتماد قانون شامل لمناهضة التمييز العنصري، وإمّا بتعديل القوانين القائمة. |
100. Tous les gouvernements sont instamment invités à revoir leur législation et leurs pratiques concernant les arrestations et les conditions de détention afin de les rendre conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et autres instruments internationaux pertinents. | UN | 100- تحث المقررة الخاصة جميع الحكومات على استعراض تشريعاتها وممارساتها المتعلقة بالقبض وظروف الاحتجاز بغية جعلها متفقة مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
La collecte de telles statistiques et données aidera également les États à évaluer si ces infractions ne sont pas toutes signalées ou enregistrées et à revoir leur législation pour traiter comme il convient les infractions racistes et xénophobes éventuelles. | UN | كما أن جمع مثل هذه الإحصاءات والبيانات سيساعد الدول على تقييم ما إذا كانت هذه الجرائم مُبلّغ عنها إبلاغاً ناقصاً أو مُسجّلة تسجيلاً ناقصاً، وعلى استعراض تشريعاتها من أجل معالجة الجرائم العنصرية وجرائم كراهية الأجانب معالجة مناسبة عند الضرورة. |
20. Afin de renforcer leur capacité d'appliquer les instruments internationaux contre le terrorisme, la Réunion a recommandé que les États reçoivent, à leur demande, une assistance technique pour réexaminer leur législation et procédures nationales, notamment les accords bilatéraux pertinents, et pour formuler des mesures permettant de les appliquer efficacement. | UN | 20- ومن أجل تعزيز قدرة الدول على تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الارهاب، أوصى الاجتماع بتزويد الدول، بناء على طلبها، بالمساعدة التقنية في مجال استعراض تشريعاتها واجراءاتها الداخلية، بما في ذلك الاتفاقات الثنائية ذات الصلة، وكذلك في مجال صوغ تدابير فعّالة لتطبيقها. |
12. En ce qui concerne le paragraphe 3 de la résolution 1995/29 de la Commission, où tous les Etats sont invités à envisager de réexaminer leur législation nationale applicable en cas de situation d'urgence, le Gouvernement norvégien est heureux de faire part au Secrétaire général des faits ci-après en ce qui concerne la Norvège. | UN | ٢١- وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من قرار اللجنة ٥٩٩١/٩٢ الذي تدعى فيه جميع الدول إلى النظر في استعراض تشريعاتها الوطنية المتصلة بحالات الطوارئ العامة، يسرﱡ الحكومة النرويجية أن تعلم اﻷمين العام بالتطورات المحلية التالية. |
130.13 revoir la législation nationale afin de veiller à ce qu'elle soit pleinement conforme aux obligations découlant du Statut de Rome, y compris en adoptant des dispositions permettant de coopérer avec la Cour (Lettonie); | UN | 130-13- استعراض تشريعاتها الوطنية بما يكفل اتساقها الكامل مع التزاماتها بموجب نظام روما الأساسي، بما في ذلك اعتماد أحكام تتيح التعاون مع المحكمة (لاتفيا)؛ |
Conseils aux autorités haïtiennes sur le réexamen de la législation nationale dans certains domaines | UN | تقديم المشورة للسلطات الهايتية بشأن استعراض تشريعاتها الوطنية في مجالات محددة |
La République des Îles Marshall a en particulier besoin d'une assistance pour mener à bien l'examen de la législation nationale en vigueur afin de déterminer quelles autres mesures doivent être prises pour donner pleinement effet à la résolution 1540 (2004) et aux traités pertinents. | UN | وتطلب جمهورية جزر مارشال على وجه التحديد مساعدة لاستكمال استعراض تشريعاتها الوطنية الحالية لتحديد الخطوات الأخرى الواجب اتخاذها لضمان التنفيذ الكامل لأحكام القرار 1540 والمعاهدات ذات الصلة. |