Normalement, elle n'examinerait pas en détail les diverses communications nationales ou les divers rapports d'examen approfondi. | UN | ولن ينظر المؤتمر عادة نظرة مفصلة في بلاغات وطنية فرادى، أو في تقارير استعراض متعمق فرادى. |
Il faudrait également procéder à un examen approfondi, au niveau régional, des questions qui seront abordées lors de la session extraordinaire. | UN | وأردف قائلا انه ينبغي أن يجري على المستوى اﻹقليمي استعراض متعمق للمسائل التي ستبحث أثناء الدورة الاستثنائية. |
Le BRDH prévoit de charger un groupe d'experts de procéder à un examen approfondi des indices et de superviser les modifications qui y seront apportées. | UN | ويعتزم مكتب تقرير التنمية البشرية تكليف فريق خبراء خارجيين بإجراء استعراض متعمق للمؤشرات والإشراف على زيادة تنقيحها. |
La CESAP prépare actuellement une étude approfondie des arrangements de participation aux coûts en vigueur. | UN | تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بإعداد استعراض متعمق لترتيبات سداد التكاليف القائمة. |
La restructuration du Bureau des politiques de développement et l'établissement de son nouvel organigramme sont d'ores et déjà essentiellement déterminés par l'analyse approfondie du RAAR. | UN | ويشكل استعراض متعمق للتقارير السنوية التي تركز على النتائج بالفعل قوة دفع رئيسية لإعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية وإنشاء الخطوط الجديدة لخدماته. |
L'Assemblée générale a demandé qu'il soit procédé à un examen approfondi de toutes les activités des bibliothèques des Nations Unies. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إجراء استعراض متعمق لأنشطة مكتبات الأمم المتحدة كافة. |
Un examen approfondi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du programme de pays a lieu à mi-parcours en collaboration avec l’ensemble des partenaires. | UN | وفي منتصف المدة يجرى استعراض متعمق مع جميع الشركاء بشأن اﻹنجاز المتحقق في أهداف البرنامج القطري. |
Chacune des trois organisations adoptant le nouveau système procédera à un examen approfondi. | UN | وثمة استعراض متعمق يجري تخطيطه في جميع المنظمات الثلاث التي تتبع النظام الجديد. |
examen approfondi des troisièmes communications nationales des Parties visées à l'annexe I | UN | استعراض متعمق للبلاغات الوطنية الثالثة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
Il faudrait procéder à un examen approfondi des rapports nationaux pour analyser et faciliter ce processus. | UN | وينبغي إجراء استعراض متعمق للتقارير الوطنية لتحليل هذه العملية وتسهيلها. |
Elle a consisté en un examen approfondi du programme de travail et un recentrage des activités sur les domaines prioritaires que sont l’environnement, les transports, la statistique et le commerce. | UN | واستتبعت تلك العملية إجراء استعراض متعمق لبرنامج العمل وتغيير محور تركيز اﻷنشطة بحيث تنصب على المجالات ذات اﻷولوية المتمثلة في البيئة والنقل واﻹحصاءات والتجارة. |
Toutefois, certains membres du Conseil se sont inquiétés d'avoir reçu tardivement les propositions, ce qui ne leur avait pas laissé suffisamment de temps pour un examen approfondi. | UN | بيد أن بعض أعضاء المجلس أعربوا عن القلق بشأن التأخر في تلقي الاقتراحين، مما لم يمنحهم الوقت الكافي ﻹجراء استعراض متعمق. |
Un haut fonctionnaire a été détaché auprès du Conseil pour procéder à un examen approfondi du mécanisme existant. | UN | وتمت إعارة أحد كبار الموظفين المدنيين للمجلس بهدف إجراء استعراض متعمق لﻵلية القائمة. |
Six rapports d'examen approfondi et leurs résumés avaient été publiés au moment où la présente note a été rédigée. | UN | وحتى وقت إعداد هذه المذكرة، كان قد تم إصدار ستة تقارير استعراض متعمق وملخصاتها. |
Chaque équipe d'examen doit établir, sous sa responsabilité collective, un rapport d'examen approfondi. | UN | ففريق الاستعراض المعني يعد تقريرا عن كل استعراض متعمق على مسؤوليته الجماعية. |
La liste des publications à inscrire au programme de travail a fait l'objet d'un examen approfondi au niveau de chaque sous-programme. | UN | وقد أُجري استعراض متعمق للمنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل، وذلك في سياق كل برنامج من البرامج الفرعية. |
Une des propositions qui figuraient dans ce document avait trait à la réalisation d'une étude approfondie sur la gestion des soins de santé au sein du système des Nations Unies. | UN | واقترحت الورقة، ضمن ما اقترحت، إجراء استعراض متعمق لإدارة الرعاية الصحية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
On trouvera dans le document DP/1996/28/Add.3 une étude approfondie des activités financées par cette réserve. | UN | ويرد استعراض متعمق لﻷنشطة في إطار الاحتياطي في الوثيقة DP/1996/28/Add.3. |
En l'absence d'une étude approfondie de ces mécanismes, qui varient selon les organisations, la Commission n'est pas en mesure de dire que tel est bien le cas. | UN | وبدون استعراض متعمق لهذه اﻹجراءات التي تختلف من وكالة إلى أخرى، لا يمكن للجنة أن تقيﱢم ما إذا كان لتلك اﻵليات ذلك اﻷثر أو لا. |
Il a entrepris une analyse approfondie des relations contractuelles avec l'architecte concerné et de la qualité des prestations fournies par celui-ci dans le cadre des contrats. | UN | وشـرع البرنامــــج الانمائـــي فــي استعراض متعمق للترتيبات التعاقديـــة مــع المهنــدس المعمـــاري المعنــي وﻷدائه بموجب العقود. |
En 1994, à la suite de suggestions formulées par de nombreux pays membres de l'Unesco, le Directeur général a commandité un examen en profondeur des services statistiques de l'Unesco. | UN | وفي ١٩٩٤ طلب المدير العام لليونيسكو إجراء استعراض متعمق لخدمات اليونيسكو اﻹحصائية نتيجة اقتراحات أبدتها دول كثيرة من أعضاء اليونيسكو. |
Ces indicateurs permettraient de procéder à un examen détaillé conjoint de leurs résultats et d'élaborer un plan triennal pour chaque comité. | UN | وسوف تستخدم هذه المؤشرات كوسائل ﻹجراء استعراض متعمق مشترك لﻷداء في الماضي ولوضع خطة لثلاث سنوات لكل لجنة. |
Dans ce contexte, elle se demande si les Etats Membres ne devraient pas entreprendre une révision approfondie des méthodes de travail de la Cinquième Commission. | UN | وتساءلت في هذا السياق ما إذا كان ينبغي للدول اﻷعضاء أن تنخرط في استعراض متعمق ﻷساليب عمل اللجنة الخامسة. |