l'examen du Conseil des droits de l'homme est un processus intergouvernemental qui doit viser à perfectionner son fonctionnement. | UN | ولاحظ أن استعراض مجلس حقوق الإنسان عملية حكومية دولية يجب أن تهدف إلى كفالة أفضل أساليب العمل للمجلس. |
l'examen du Conseil des droits de l'homme en 2011 nous donnera amplement l'occasion de continuer à renforcer cet organe. | UN | إن استعراض مجلس حقوق الإنسان في عام 2011 سيوفر فرصة رحبة لتعزيز تلك الهيئة بقدر أكبر. |
Nous attachons de l'importance à l'examen du Conseil des droits de l'homme. | UN | إننا نعلق أهمية على استعراض مجلس حقوق الإنسان. |
Les discussions ont porté sur l'indépendance des procédures spéciales, l'harmonisation des méthodes de travail, les résultats du réexamen du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme et les mesures pour accroître l'efficacité des titulaires de mandat en renforçant leur collaboration avec différentes parties prenantes. | UN | وركزت المناقشات على استقلال الإجراءات الخاصة وتوحيد أساليب العمل ونتائج استعراض مجلس حقوق الإنسان وتدابير تدعيم عمل أصحاب الولايات مع شتى الجهات المعنية بهدف تعزيز فعاليتهم. |
Pour moi, un des objectifs les plus importants que la soixante-cinquième session de l'Assemblée devait atteindre était d'achever l'examen de la question du Conseil des droits de l'homme. | UN | وبالنسبة لي، كان من بين أهم أهداف الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة إجراء استعراض مجلس حقوق الإنسان. |
7. Décide d'examiner plus avant les services de conférence et les services d'appui à fournir au Comité contre le terrorisme en 2003, à la lumière du réexamen que le Conseil de sécurité consacrera aux activités du Comité; | UN | 7 - تقرر أن تواصل النظر في خدمات المؤتمرات والدعم المقدّمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب لعام 2003 في ضوء استعراض مجلس الأمن لأنشطة اللجنة؛ |
dans le cadre d'un état récapitulatif de l'examen par le Conseil de ses organes subsidiaires | UN | الاحتياجات المقرر النظر فيها في سياق بيان موحد عن استعراض مجلس حقوق الإنسان لأجهزته الفرعية |
Malgré les fortes préventions qu'il n'a cessé d'exprimer tout au long du processus sur certaines questions substantielles, le Groupe des États d'Afrique a voté pour la résolution 65/281 portant réexamen du Conseil des droits de l'homme. | UN | على الرغم من الادعاءات القوية التي يُعرب عنها باستمرار بشأن بعض المسائل الجوهرية، صوتت المجموعة الأفريقية مؤيدة للقرار 65/281، بشأن استعراض مجلس حقوق الإنسان. |
Le Maroc facilitateur du chapitre du processus de révision du Conseil des droits de l'homme à New York | UN | دور المغرب بصفته ميسرا لعملية استعراض مجلس حقوق الإنسان في نيويورك |
Nous continuerons d'examiner cette question dans le cadre de l'examen du Conseil des droits de l'homme. | UN | وسنواصل متابعتها في سياق استعراض مجلس حقوق الإنسان. |
Ma délégation est disposée à travailler de manière étroite et constructive sur la question de l'examen du Conseil des droits de l'homme. | UN | ووفدي على استعداد للعمل على نحو وثيق وبطريقة بناءة تجاه مسألة استعراض مجلس حقوق الإنسان. |
Nous croyons que l'examen du Conseil des droits de l'homme doit être fondé sur les principes de la transparence, de l'ouverture, de l'objectivité et du pragmatisme. | UN | ونعتقد أن استعراض مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يقوم على أسس مبادئ الشفافية والانفتاح والموضوعية والواقعية. |
Le Chili a participé activement à l'examen du Conseil des droits de l'homme, aussi bien à Genève qu'à New York. | UN | لقد شاركت شيلي بهمة في استعراض مجلس حقوق الإنسان في جنيف وفي نيويورك. |
l'examen du Conseil des droits de l'homme est un processus permanent. | UN | إن استعراض مجلس حقوق الإنسان عملية جارية. |
À propos de l'examen du Conseil des droits de l'homme, l'Iran est d'avis qu'il faudrait s'intéresser aux activités qui font double emploi avec celles de l'Assemblée générale. | UN | وبخصوص استعراض مجلس حقوق الإنسان، ترى إيران أنه ينبغي الاهتمام بالأنشطة المزدوجة مع أعمال الجمعية العامة. |
Selon plusieurs délégations, la condamnation des représailles à l'issue du réexamen du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme avait ouvert une nouvelle phase, dans la mesure où le Conseil était uni dans sa condamnation sans équivoque de tels actes. | UN | وترى العديد من الوفود أن إدانة الأعمال الانتقامية في نهاية استعراض مجلس حقوق الإنسان فتحت فصلاً جديداً، إذ إن المجلس وقف موقفاً موحداً من إدانة تلك الأعمال صراحةً. |
Les membres du Bureau ont débattu des priorités stratégiques, notamment de la participation du Comité au réexamen du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme, du système conventionnel, de la Commission de la condition de la femme et du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وناقش أعضاء المكتب الأولويات الاستراتيجية، بما في ذلك مشاركة لجنة التنسيق الدولية في استعراض مجلس حقوق الإنسان، ونظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، ولجنة وضع المرأة، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
78. Du 8 au 10 décembre 2010, des représentants du Comité international de coordination ont participé à un séminaire destiné aux ambassadeurs organisé par le Gouvernement thaïlandais à Bangkok, sur le thème du réexamen du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme. | UN | 78- وفي الفترة من 8 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، حضر ممثلون للجنة التنسيق الدولية معتكف السفراء بشأن استعراض مجلس حقوق الإنسان الذي استضافته الحكومة التايلندية في بانكوك، تايلند. |
Nous nous sommes également ralliés au consensus sur la résolution 65/281 sur l'examen de la question du Conseil des droits de l'homme, adoptée cette année. | UN | كما إننا كنا جزءا من التوافق في الآراء بشأن القرار 65/281 بشأن استعراض مجلس حقوق الإنسان، المتخذ هذا العام. |
Le Viet Nam se félicite de l'adoption de la résolution 65/281 sur l'examen de la question du Conseil des droits de l'homme. | UN | وترحب فييت نام باعتماد القرار 65/281 بشأن استعراض مجلس حقوق الإنسان. |
7. Décide d'examiner plus avant les services de conférence et les services d'appui à fournir au Comité contre le terrorisme en 2003, à la lumière du réexamen que le Conseil de sécurité consacrera aux activités du Comité; | UN | 7 - تقرر أن تواصل النظر في خدمات المؤتمرات والدعم المقدّمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب لعام 2003 في ضوء استعراض مجلس الأمن لأنشطة اللجنة؛ |
examen par le Comité des commissaires aux comptes des activités des bureaux d'auditeurs résidents | UN | استعراض مجلس مراجعي الحسابات لأنشطة مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين |
45. Il a été noté que la place faite à la société civile se rétrécissait dans certains pays mais qu'il était encourageant que les représailles contre les personnes qui coopéraient avec les mécanismes des droits de l'homme aient été rejetées dans les conclusions du réexamen du Conseil des droits de l'homme. | UN | 45- ولوحظ أن الحّيز المتاح للمجتمع المدني يتقلص في بعض البلدان. لكن المنظمات أعربت عن ارتياحها لأن نتيجة استعراض مجلس حقوق الإنسان استنكرت بقوة الأعمال الانتقامية التي تستهدف المتعاونين مع آليات حقوق الإنسان. |
Le Maroc a, également, contribué, en tant que cofacilitateur avec le Lichtenstein, au chapitre de New York du processus de révision du Conseil des droits de l'homme. | UN | 22 - أسهم المغرب، بصفته ميسرا مشاركا مع ليختنشتاين، في الجزء الخاص بنيويورك من عملية استعراض مجلس حقوق الإنسان. |