Il était nécessaire néanmoins de procéder périodiquement à un examen détaillé des engagements non réglés afin de veiller à ne conserver que les engagements valables. | UN | ولكن هناك حاجة إلى استعراض مفصل للالتزامات غير المسددة على أساس دوري لضمان الإبقاء على الالتزامات الصحيحة فقط. |
À l'issue d'un examen détaillé de cinq opérations d'achat, le Comité a constaté que : | UN | وتمكن المجلس من خلال استعراض مفصل لخمس حالات شراء، من تحديد ما يلي: |
Avec le lancement de la troisième phase, un examen détaillé du processus d'observation est entrepris dans le but de rationaliser les activités d'observation concernant l'efficacité, l'équité et l'adéquation de la distribution. | UN | وببدء المرحلة الثالثة يجري حاليا استعراض مفصل لعملية المراقبة لتنسيق مهمات المراقبة لكفالة إنصافها وكفاءتها وكفايتها. |
Le Secrétaire général compte procéder à un examen approfondi de la capacité du système des Nations Unies dans ce domaine. | UN | ويعتزم الأمين العام إجراء استعراض مفصل لقدرة منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Ces dispositions de fond ne sont pas examinées en détail ici car elles ont déjà été traitées dans une étude du secrétariat de la CNUCED. | UN | ولم يجر أي استعراض مفصل هنا لتلك الأحكام ذات الطابع الموضوعي لأنه سبق تناولها في دراسة سابقة أعدتها أمانة الأونكتاد(). |
La Division des opérations hors Siège procède actuellement à une étude détaillée visant à s'assurer que tous les dossiers concernés sont transmis a posteriori au Comité de contrôle du matériel du Siège. | UN | ويجري في الوقت الحالي استعراض مفصل داخل شعبة العمليات الميدانية لغرض كفالة تقديم جميع القضايا من هذا القبيل إلى مجلس حصر ممتلكات المقر بأثر رجعي. |
Après avoir examiné en détail tous les domaines d'activité inscrits dans le deuxième Programme de Montevideo, les experts ont formulé des observations et des recommandations sur chacun d'entre eux. | UN | وعقب إجراء استعراض مفصل لجميع المجالات البرنامجية لبرنامج مونتفيديو الثاني، درس الخبراء وأعدوا ملاحظات وتوصيات حول تلك المجالات البرنامجية. |
Or, l'examen détaillé de ces polices a révélé qu'il y avait plusieurs domaines dans lesquels l'Organisation risquait d'être mise en cause. | UN | بيد أنه أجري استعراض مفصل لعقود التأمين كشف عن وجود مجالات عديدة يمكن أن تتعرض فيها المنظمة لخطر مطالبات من هذا النوع. |
Ces renseignements ont été établis à partir de plus de 70 entretiens et d'un examen détaillé de tous les documents utiles. | UN | وقد استُمدت هذه المعلومات من أكثر من 70 مقابلة ومن استعراض مفصل لجميع الوثائق ذات الصلة. |
Toutefois, la situation au Darfour a empêché de procéder à un examen détaillé de la structure des effectifs. | UN | بيد أنه نظرا للظروف السائدة في دارفور، فقد أصبح من الصعب إجراء استعراض مفصل لهيكل ملاك الموظفين. |
Le Comité n'a donc pas procédé à un examen détaillé de tous les aspects des systèmes d'information budgétaire et financière et les résultats de ses travaux ne sauraient être considérés comme une appréciation d'ensemble de ces aspects. | UN | وبالتالي، فإن اﻷعمال التي قام بها المجلس لم تتضمن إجراء استعراض مفصل لنظم المعلومات الخاصة بالميزانية والمعلومات المالية من جميع نواحيها، ولا تعتبر النتائج بيانا شاملا بشأنها. |
On a ensuite procédé à l'examen détaillé de la façon dont les six domaines de concentration spécifiés dans la décision 90/34 du Conseil d'administration se reflétaient dans le programme. | UN | ثم أجري استعراض مفصل لبيان مدى انعكاس مجالات التركيز الستة المحددة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤. |
Des préparatifs sont en cours pour un examen détaillé, dans le cadre du programme commun, des données d'expérience recueillies par l'UNICEF dans plus de 30 pays stratégiques. | UN | وتجري تحضيرات ﻹجراء استعراض مفصل لخبرة اليونيسيف في أكثر من ٣٠ من البلدان المشمولة بالبرمجة الاستراتيجية الى جانب البرنامج المشترك. |
Un examen détaillé de cette affaire par la Division de l’administration et de la logistique des missions a montré que les paiements au fournisseur comprenaient le remboursement de redevances portuaires que l’intéressé avait payées aux autorités portuaires au nom de la Mission, alors que la Mission en était exemptée ou pouvait bénéficier d’une remise, comme le Gouvernement l’avait confirmé plus tard. | UN | وكشف استعراض مفصل أجرته شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات لهذه الحالة عن أن ما تم دفعه للبائع يشمل تسديد مصاريف الميناء التي دفعها المخلص الجمركي إلى سلطات الميناء بالنيابة عن البعثة، غير أن الحكومة أكدت فيما بعد أن البعثة معفية من بعض هذه المصاريف أو مؤهلة للحصول على تخفيض. |
Il recommande par ailleurs que l'on procède à un examen approfondi du tableau d'effectifs, en se référant aux besoins opérationnels, et que les conclusions de cette étude soient livrées dans le cadre de la prochaine présentation du budget. | UN | وأضافت أن اللجنة الاستشارية توصي كذلك بإجراء استعراض مفصل لملاك الموظفين على أساس الاحتياجات التشغيلية وتقديم نتائجه في سياق مشروع الميزانية المقبل. |
Il recommande par ailleurs que l'on procède à un examen approfondi du tableau d'effectifs, en se référant aux besoins opérationnels, et que les conclusions de cette étude soient livrées dans le cadre de la prochaine présentation du budget. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإجراء استعراض مفصل لملاك الموظفين على أساس الاحتياجات التشغيلية وتقديم نتائجه في سياق عرض الميزانية المقبلة. |
Après un examen approfondi des dispositions légales applicables, l'État partie est arrivé à la conclusion que la violation des droits de l'auteur résultait non pas de textes inappropriés ou discriminatoires mais bien d'une application impropre de ces textes par l'administration locale. | UN | وبعد استعراض مفصل للوائح القانونية السارية خلصت الدولة الطرف إلى أن انتهاك حقوق صاحب البلاغ لم ينتج عن لوائح غير سليمة أو لوائح تمييزية، وإنما عن تطبيق غير سليم للوائح من قبل الإدارة المحلية المختصة. |
Ces dispositions de fond ne sont pas examinées en détail ici car elles ont déjà été traitées dans une étude du secrétariat de la CNUCED. | UN | ولم يجر أي استعراض مفصل هنا لتلك الأحكام ذات الطابع الموضوعي لأنه سبق تناولها في دراسة سابقة أعدتها أمانة الأونكتاد(). |
Ces dispositions de fond ne sont pas examinées en détail ici car elles ont déjà été traitées dans une étude du secrétariat de la CNUCED. | UN | ولم يجر أي استعراض مفصل هنا لتلك الأحكام ذات الطابع الموضوعي لأنه سبق تناولها في دراسة سابقة أعدتها أمانة الأونكتاد(). |
Ces dispositions de fond ne sont pas examinées en détail ici car elles ont déjà été traitées dans une étude du secrétariat de la CNUCED. | UN | ولم يجر أي استعراض مفصل لهذه الأحكام ذات الطابع الموضوعي هنا لأنه سبق أن غطيت في دراسة سابقة أعدتها أمانة الأونكتاد(9). |
Nous avons donc procédé à une étude détaillée de notre territoire régional et national pour évaluer les mécanismes de mise en œuvre permettant de maximiser les effets des dépenses publiques et d'établir des synergies avec les investissements privés de façon à offrir à notre population les perspectives économiques et sociales auxquelles elle aspire. | UN | وللتحرك في هذا الاتجاه، قمنا بإجراء استعراض مفصل على الصعيدين الإقليمي والقطري من أجل تقييم آليات التنفيذ التي تتيح تعظيم أثر الإنفاق العام وتحقيق التآزر مع الاستثمار الخاص للمساعدة في توليد الفرص الاقتصادية والاجتماعية التي تتطلع إليها شعوبنا. |
Le secrétariat a dit qu'en effet le budget d'administration n'avait pas été examiné en détail, car le Conseil d'administration avait consenti à ce qu'on attende pour cela d'avoir pu mesurer les incidences de l'étude de gestion. | UN | ووافقت اﻷمانة على أنه لم يجر أي استعراض مفصل للميزانية يخص الميزانية اﻹدارية نظرا ﻷن المجلس التنفيذي وافق على تأجيل العملية إلى ما بعد تقييم آثار الاستعراض اﻹداري. |
Il s'est penché sur une analyse détaillée et complète des données et métadonnées transmises jusqu'à cette date par les régions. | UN | ونظر الفريق في استعراض مفصل وشامل للبيانات الإحصائية والبيانات الوصفية التي قدمتها المناطق حتى الآن. |