La Commission de la réforme législative n'a pas entrepris d'examen systématique des lois incompatibles avec la Constitution et les normes internationales. | UN | لم تقم لجنة إصلاح القانون بإجراء استعراض منهجي للقوانين التي تتعارض مع الدستور أو المعايير الدولية |
À cette fin, nous devons procéder à un examen systématique des résultats obtenus par les ORGP. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن نشرع في استعراض منهجي لأداء المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Il faudra ensuite immédiatement procéder à un examen systématique de la législation pénale. | UN | ولا بد أن يعقب ذلك على الفور استعراض منهجي للقوانين الجنائية. |
, il a été demandé que son application par les États Membres soit suivie de manière systématique pour véritablement arriver à améliorer la qualité de vie des personnes âgées, | UN | ) إجراء استعراض منهجي لتنفيذ الخطة بوصف ذلك أمرا ضروريا لنجاحها في تحسين مستوى معيشة المسنين، |
16) Selon certaines informations, il n'y a pas de contrôle systématique de tous les lieux de détention par des inspecteurs nationaux ou internationaux et l'accès périodique et inopiné à ces lieux n'est pas autorisé. | UN | (16) وردت تقارير تفيد بعدم وجود أي استعراض منهجي لجميع أماكن الاحتجاز يضطلع به مراقبون وطنيون أو دوليون، وبأنه لا يُسمح بدخول هذه الأماكن بصورة منتظمة وغير مُعلنة مسبقاً. |
La leçon que l'on peut clairement en tirer est qu'il convient d'examiner systématiquement toute la législation en vigueur sous l'angle des droits de l'enfant. | UN | ومن الدروس الواضحة التي برزت هي الحاجة إلى استعراض منهجي لجميع التشريعات القائمة وذلك من منظور حقوق الطفل. |
Toutefois, il faudra encore procéder à un examen systématique des liens entre ces différents instruments et les projets qu'ils financent. | UN | إلا أنه ما زال متعيناً إجراء استعراض منهجي للصلات العضوية وصلات الحوافظ الخاصة بهذه الأدوات. |
Toutefois, il faudra encore procéder à un examen systématique des liens entre ces différents instruments et les projets qu'ils financent. | UN | إلا أنه ما زال متعيناً إجراء استعراض منهجي للصلات العضوية وصلات الحوافظ الخاصة بهذه الأدوات. |
À cette fin, un certain nombre d'ORGP ont procédé à un examen systématique de leur performance. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، شرع عدد من هذه المنظمات في إجراء استعراض منهجي لأدائها. |
La vérification interne des comptes est un examen systématique et indépendant de toutes les opérations de l'Organisation et a pour but de conseiller l'Administration sur l'efficacité et l'utilité des pratiques et mécanismes internes de contrôle et de gestion. | UN | فالمراجعة الداخلية للحسابات هي استعراض منهجي مستقل لجميع عمليات المنظمة بغرض تقديم المشورة الى اﻹدارة فيما يتعلق بكفاءة واقتصاد ممارسات وضوابط الرقابة واﻹدارة الداخلية. |
Les participants ont insisté également sur l'importance d'un examen systématique des répercussions des projets de développement sur les communautés autochtones et leur droit de ne pas être déplacées de leurs terres. | UN | وشدد المشاركون أيضاً على أهمية إجراء استعراض منهجي لأثر مشاريع التنمية الواسعة النطاق على مجتمعات السكان المحليين وحقهم في أن لا يُشَرَّدوا من أراضيهم. |
Les publications répondent aux mandats des organes intergouvernementaux, bien que la plupart d'entre elles soient fondées sur des mandats plus généraux que spécifiques et que presque aucun examen systématique ne soit entrepris concernant la validité des mandats, certains ayant pourtant été établis il y a fort longtemps. | UN | إن الهدف من المنشورات هو الاستجابة للولايات التشريعية وإن كان معظمها لا يستند إلى ولايات محددة بل إلى ولايات عامة، كما أنه لا يكاد يوجد أي استعراض منهجي لسريان الولايات بغض النظر عن مدى قدمها. |
Ce processus permanent implique l'examen systématique de l'utilisation des fonds et des réalisations du partenaire opérationnel par rapport aux objectifs préalablement définis. | UN | فهو عملية مستمرة تنطوي على استعراض منهجي لﻷداء المالي والبرنامجي للشريك المنفذ بالمقارنة مع اﻷهداف المخططة المقررة مسبقا. |
Les priorités de son programme ont été retenues à l'issue d'un examen systématique et de consultations visant à déterminer l'importance des différentes activités du programme mondial et les possibilités qu'elles offrent en ce qui concerne l'accroissement de l'efficacité de chacun des programmes. | UN | وقد أُختيرَت أولويات برنامج الشراكة من خلال استعراض منهجي وعملية تشاور استناداً إلى أهمية الأنشطة المعنية في جدول الأعمال العالمي وإمكاناتها في زيادة جوانب القوة لكل برنامج. |
, il a été demandé que son application par les États Membres soit suivie de manière systématique pour véritablement arriver à améliorer la qualité de vie des personnes âgées, | UN | ) تضمنت الطلب إلى الدول الأعضاء إجراء استعراض منهجي لتنفيذ الخطة باعتباره أمرا أساسيا لنجاحها في تحسين مستوى معيشة كبار السن، |
Rappelant que, dans le Plan d'action international de Madrid de 2002 sur le vieillissement, adopté à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue à Madrid du 8 au 12 avril 2002, il a été demandé que son application par les États Membres soit suivie de manière systématique pour véritablement arriver à améliorer la qualité de vie des personnes âgées, | UN | إذ يشير إلى أن خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة لعام 2002 التي اعتمدتها الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة التي عقدت في مدريد في الفترة من 8 إلى 12 نيسان/أبريل 2002( ) تضمنت الطلب إلى الدول الأعضاء إجراء استعراض منهجي لتنفيذ الخطة باعتباره أمرا أساسيا لنجاحها في تحسين مستوى معيشة كبار السن، |
Rappelant que, dans le Plan d'action international de Madrid de 2002 sur le vieillissement, adopté à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue à Madrid du 8 au 12 avril 2002 , il a été demandé que son application par les États Membres soit suivie de manière systématique pour véritablement arriver à améliorer la qualité de vie des personnes âgées, | UN | إذ يشير إلى أن خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة لعام 2002 التي اعتمدتها الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، المعقودة في مدريد في الفترة من 8 إلى 12 نيسان/أبريل 2002()، تضمنت طلبا بإجراء استعراض منهجي لتنفيذ الخطة من جانب الدول الأعضاء، باعتبار ذلك أمرا أساسيا لنجاح الخطة في تحسين نوعية حياة المسنين، |
16) Selon certaines informations, il n'y a pas de contrôle systématique de tous les lieux de détention par des inspecteurs nationaux ou internationaux et l'accès périodique et inopiné à ces lieux n'est pas autorisé. | UN | (16) وردت تقارير تفيد بعدم وجود أي استعراض منهجي لجميع أماكن الاحتجاز يضطلع به مراقبون وطنيون أو دوليون، وبأنه لا يُسمح بدخول هذه الأماكن بصورة منتظمة وغير مُعلنة مسبقاً. |
La leçon que l'on peut clairement en tirer est qu'il convient d'examiner systématiquement toute la législation en vigueur sous l'angle des droits de l'enfant. | UN | ومن الدروس الواضحة التي برزت هي الحاجة إلى استعراض منهجي لجميع التشريعات القائمة وذلك من منظور حقوق الطفل. |
Il a constaté qu'il était nécessaire de procéder à un bilan systématique des travaux de la Commission et de recenser les sujets dont elle pourrait entreprendre l'étude. | UN | وكشف عن ضرورة إجراء استعراض منهجي لأعمال اللجنة ودراسة استقصائية بشأن المواضيع التي يمكنها النظر فيها في المستقبل. |
Le HCR a toutefois transmis cette observation à tous ses bureaux extérieurs et a demandé que soient examinés systématiquement les arrangements opérationnels pour garantir que ceux qui sont en vigueur sont les meilleurs possibles. | UN | ومع ذلك أعادت المفوضية تعيين نقاط مراجعة الحسابات لجميع المكاتب الميدانية وطلبت إجراء استعراض منهجي لترتيبات التنفيذ ضمانا لكون الترتيبات القائمة هى أنسب المتاح. |
Enfin, la délégation turque salue le projet du Rapporteur spécial de mener une étude systématique des traités, législations nationales et décisions des tribunaux. | UN | وأخيراً يرحّب وفدها باعتزام المقرِّر الخاص إجراء استعراض منهجي للمعاهدات والتشريعات الوطنية والأحكام القضائية. |