Tout en notant que la quantité d'informations reçues pouvait constituer une difficulté, des orateurs ont insisté sur la nécessité de conserver un certain niveau de détail permettant un examen de fond. | UN | وأشار المتكلّمون إلى أنَّ المعلومات الوفيرة المقدَّمة قد تطرح صعوبات، إلاَّ أنهم شدَّدوا في الوقت نفسه على الحاجة إلى توفير معلومات مفصلة بالقدر الكافي لإجراء استعراض موضوعي. |
Je félicite le Président et les membres du Groupe pour leurs efforts inlassables et leur détermination à mener à bien l'examen de fond des différents aspects de cette question. | UN | وأهنئ رئيس الفريق وأعضاءه على جهودهم الدؤوبة والتزامهم نحو إجراء استعراض موضوعي للجوانب المختلفة للقذائف. |
2. examen de fond des préoccupations des utilisateurs relatives à l’application | UN | ٢ - استعراض موضوعي لشواغل المستعملين بشأن التنفيذ |
À cet égard, l'oratrice serait heureuse d'obtenir un examen objectif de la situation en ce qui concerne le respect des droits des populations russophones dans les États baltes et en Ukraine. | UN | وفي هذا الصدد، أضافت أن وفدها سيكون ممتنا لإجراء استعراض موضوعي للحالة بشأن مراقبة حقوق السكان الناطقين بالروسية في دول البلطيق وأوكرانيا. |
Au bout de 65 ans d'existence, l'ONU a un passé suffisamment riche pour que nous puissions procéder à un examen objectif de son action et suffisamment d'avenir pour que cette évaluation rigoureuse soit justifiée. | UN | فبعد 65 عاما من العمليات، هناك تاريخ كاف لتوفير المواد اللازمة لإجراء استعراض موضوعي وهناك مستقبل كاف لتبرير هذا التقييم الدقيق. |
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui. | UN | وقال إن الأونكتاد ما فتئ يفقد مكانته في ساحة البحث في قضايا التجارة والاستثمار، وأن من الضروري تنشيط المنظمة وإجراء استعراض موضوعي لعملها حتى يتكيف تماما مع عالم اليوم. |
Enfin, deux nouveaux postes seraient créés pour permettre un réexamen au fond des décisions administratives. | UN | وأخيرا ستُنشأ وظيفتان إضافيتان لموظفين مختصين بالاستعراض ﻹجراء استعراض موضوعي للقرارات اﻹدارية. |
11. Les réclamations ont fait l'objet d'un examen de fond visant à recenser les principales questions soulevées sur les plans du droit, des faits et de l'évaluation. | UN | 11- وأجري استعراض موضوعي للمطالبات لتحديد القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية. |
11. Les réclamations ont fait l'objet d'un examen de fond visant à recenser les principales questions soulevées sur les plans du droit, des faits et de l'évaluation. | UN | 11- وأجري استعراض موضوعي للمطالبات لتحديد المسائل القانونية والوقائعية والتقييمية الهامة. |
9. Ensuite, le secrétariat a entrepris un examen de fond des réclamations pour recenser les principales questions soulevées en droit et sur le plan des faits ainsi qu'en matière d'évaluation. | UN | 9- وتم بعد ذلك إجراء استعراض موضوعي لمطالبات الدفعة الثالثة بغية تحديد المسائل القانونية والوقائعية والتقييمية الهامة. |
Il a été procédé à un examen de fond des réclamations de la cinquième tranche pour recenser les principales questions soulevées en droit et sur le plan des faits ainsi qu'en matière d'évaluation. | UN | 11- وأُجري استعراض موضوعي لمطالبات الدفعة الخامسة بغية تحديد القضايا القانونية والوقائعية وقضايا تحديد القيمة. |
11. Les réclamations ont fait l'objet d'un examen de fond pour recenser les principales questions soulevées en droit, sur le plan des faits et en matière d'évaluation. | UN | 11- وتم إجراء استعراض موضوعي للمطالبات لتعيين القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية. |
14. Les réclamations ont fait l'objet d'un examen de fond visant à recenser les principales questions soulevées sur les plans du droit, des faits et de l'évaluation. | UN | 14- وأجري استعراض موضوعي للمطالبات لتحديد القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية الهامة. |
11. Les réclamations ont fait l'objet d'un examen de fond visant à recenser les principales questions soulevées sur les plans du droit, des faits et de l'évaluation. | UN | 11- وأُجري استعراض موضوعي للمطالبات لتحديد المسائل المهمة القانونية والوقائعية والمسائل المتعلقة بتحديد القيمة. |
11. Les réclamations ont fait l'objet d'un examen de fond visant à recenser les principales questions soulevées sur les plans du droit, des faits et de l'évaluation. | UN | 11- وأجري استعراض موضوعي للمطالبات لتحديد القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية العامة. |
Nous fondons l'espoir que cette réunion procèdera à un examen objectif de la mise en oeuvre des engagements pris, notamment des progrès accomplis et des obstacles rencontrés sur la voie de la concrétisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونأمل في أن يمكننا ذلك الاجتماع من إجراء استعراض موضوعي وصريح للطريقة التي تم بها الوفاء بالالتزامات، بما في ذلك التقدم الذي أحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutes les carences du BSCI feront l'objet d'un examen objectif, indépendant et global, dont on tirera les conclusions qui s'imposent. | UN | وأكدت أنه سيتم علاج أوجه القصور التي يعاني منها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في استعراض موضوعي ومستقل وشامل، يمكن من خلاله استقصاء الاستنتاجات الملائمة. |
C'est pourquoi un succès de la Conférence d'examen fondé sur un examen objectif du Consensus de Monterrey revêt une importance critique aussi bien pour les Nations Unies que pour les pays en développement et les partenaires au développement. | UN | ولهذه الأسباب، فإن تحقيق نتائج ناجحة للمؤتمر الاستعراضي، استنادا إلى استعراض موضوعي لتوافق آراء مونتيري، أمر حاسم بالنسبة للأمم المتحدة، والبلدان النامية، والشركاء في التنمية على حد سواء. |
Le Groupe de contact de l'OCI demande au Conseil de sécurité de procéder à un examen objectif et minutieux de ces élections afin de déterminer si elles sont bien libres et régulières, en tenant dûment compte de l'évaluation et des analyses de l'OCI et d'autres organisations régionales, ainsi que des moniteurs et observateurs indépendants qui les suivront. | UN | ويطلب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أن يقوم مجلس اﻷمن بإجراء استعراض موضوعي ودقيق للانتخابات بهدف تحديد ما إذا كانت انتخابات حرة وعادلة أم لا، مع المراعاة الواجبة لتقييمات منظمة المؤتمر اﻹسلامي والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى فضلا عن تقييمات الراصدين والمراقبين المستقلين للانتخابات. |
23. La vocation de la fiche de suivi des programmes et projets est le partage d'informations suffisantes pour permettre une meilleure appréciation des ressources financières, techniques et institutionnelles employées, une quantification plus précise des flux d'investissements et un examen objectif des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. | UN | 23- والغرض من ورقات البرامج والمشاريع هو تقاسم قدر كاف من المعلومات للتمكن من تكوين صورة أفضل عن الموارد المستخدمة، المالية منها والتقنية والمؤسسية، وتحديد كمية تدفقات الاستثمار بصورة أدق، وإجراء استعراض موضوعي للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية. |
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui. | UN | وقال إن الأونكتاد ما فتئ يفقد مكانته في ساحة البحث في قضايا التجارة والاستثمار، وأن من الضروري تنشيط المنظمة وإجراء استعراض موضوعي لعملها حتى يتكيف تماماً مع عالم اليوم. |
Notant en outre que les juridictions de l'État partie, lorsqu'elles ont à connaître de décisions administratives, y compris celles fondées sur des motifs de sécurité nationale, semblent être habilitées à procéder à un véritable réexamen au fond, le Comité conclut que l'auteur n'a pas démontré que la décision prise par l'État partie à son égard n'était pas fondée sur des motifs raisonnables et objectifs. | UN | وإذ تلاحظ، فضلاً عن ذلك، أن دور محاكم الدولة الطرف في استعراض الأحكام الإدارية، بما فيها تلك المتخذة لأسباب تتعلق بالأمن القومي، يؤهلها لإجراء استعراض موضوعي بالفعل، فإنها تستخلص أن صاحب البلاغ لم يثبت أن القرار الذي اتخذته الدولة الطرف بشأنه لم يكن قائماً على أسس معقولة وموضوعية. |