Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies. | UN | يترتب على الحيلة التي يؤيّدها عدد لا يتجاوز أصابع اليد الواحدة أن إنهاء استعمار الصحراء الغربية لن يتم من خلال ممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير وعلى أساس مبادئ الأمم المتحدة. |
Il prie instamment l'Organisation des Nations Unies de mettre fin à la tragédie actuelle et de procéder à la décolonisation du Sahara occidental. | UN | وحث الأمم المتحدة بشدة على إنهاء المأساة الحالية وتنفيذ إنهاء استعمار الصحراء الغربية. |
Le Front Polisario demande à l'Organisation des Nations Unies d'assumer sa responsabilité d'achever le processus de décolonisation du Sahara occidental que l'invasion et l'occupation par le Maroc ont brutalement interrompu en 1975. | UN | وما انفكت جبهة بوليساريو تناشد الأمم المتحدة الوفاء بمسؤوليتها عن استكمال إنهاء استعمار الصحراء الغربية منذ أدى غزو المغرب واحتلاله للصحراء الغربية إلى توقف العملية بصورة وحشية في عام 1975. |
Néanmoins, cela a permis au Maroc de déclarer l'échec du plan de règlement et de poursuivre ses menées contre les efforts de l'ONU en faveur de la décolonisation du Sahara occidental. | UN | غير أن ذلك مكن المغرب من التصريح بأن خطة التسوية أخفقت ومن مواصلة جهوده لمعارضة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل إنهاء استعمار الصحراء الغربية. |
décoloniser le Sahara occidental ne veut pas dire remplacer le colonisateur européen par un colonisateur d'un pays nord-africain voisin. | UN | ولا يعني إنهاء استعمار الصحراء الغربية أن يحل محلّ المستعمر الأوروبي مستعمر من بلد أفريقي عربي مجاور. |
La décolonisation du Sahara occidental doit avoir lieu conformément au plan de règlement à la suite d'un référendum supervisé par l'ONU. | UN | 35 - ومضت قائلة إن إنهاء استعمار الصحراء الغربية يجب أن يحدث وفقا لخطة التسوية من خلال استفتاء تشرف عليه الأمم المتحدة. |
Le Front POLISARIO a fait tout ce qui était en son pouvoir pour obtenir la décolonisation du Sahara occidental. | UN | 67 - وأردف قائلا إن جبهة بوليساريو قد فعلت كل ما في وسعها لتحقيق إنها استعمار الصحراء الغربية. |
M. Loza Aguirre (Membre du Parlement basque) espère que la décolonisation du Sahara occidental sera bientôt achevée. | UN | 29 - السيد لوزا أغوير (عضو برلمان إقليم الباسك): أعرب عن أمله في أن يتحقق بالكامل قريباً إنهاء استعمار الصحراء الغربية. |
Alors que le Front POLISARIO a pleinement collaboré avec l'Envoyé personnel du Secrétaire général au cours de ces négociations, le Gouvernement marocain a montré qu'il n'avait nullement l'intention de respecter l'une quelconque des résolutions de l'Organisation des Nations Unies visant à obtenir la décolonisation du Sahara occidental. | UN | وعلى الرغم من أن جبهة البوليساريو قد تعاونت تعاونا تاما مع المبعوث الشخصي للأمين العام خلال هذه المفاوضات، فإن حكومة المغرب قد أظهرت أنه ليست لديها النية للامتثال لأي قرار من قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى تأمين إنهاء استعمار الصحراء الغربية. |
L'intérêt porté par l'Algérie à la nouvelle offre de paix présentée par l'Envoyé personnel s'inscrit en droite ligne de l'appui qu'elle n'a cessé d'apporter depuis 1966 au parachèvement de la décolonisation du Sahara occidental pour qu'y soit enfin consacré le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes inscrit dans la Charte des Nations Unies. | UN | والاهتمام الذي أبدته الجزائر بالعرض الجديد للسلام المقدم من المبعوث الشخصي ينسجم مع التأييد الذي قدمته منذ عام 1966 لتحقيق إنهاء استعمار الصحراء الغربية لكي يجري فيها في نهاية المطاف تكريس حق الشعوب في تقرير مصائرها الوارد في ميثاق الأمم المتحدة. |
Une analyse objective des raisons de l'impasse actuelle permet de tirer des conclusions quant aux moyens par lesquels l'ONU aurait pu s'acquitter plus efficacement de son devoir politique et moral dans le cadre du plan de décolonisation du Sahara occidental. | UN | ومن خلال تحليل موضوعي لأسباب المأزق الحالي، يمكن استخلاص استنتاجات عن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تقوم بواجباتها السياسية والمعنوية بقدر أكبر من الفعالية في ما يتعلق بإنهاء استعمار الصحراء الغربية. |
Le principal obstacle à la décolonisation du Sahara occidental est le Maroc, qui exige de l'ONU qu'elle renonce au principe d'autodétermination au profit d'une solution qui permettrait au Maroc de s'approprier définitivement le pays et ses ressources naturelles. | UN | وقال إن أكبر عقبة على درب إنهاء استعمار الصحراء الغربية هي المغرب. فهو يتمنى أن تتخلى الأمم المتحدة عن مبدأ تقرير المصير وأن تقبل عوضا عنه بحل يمكّن المغرب من مصادرة البلاد ومواردها الطبيعية على الدوام. |
La décolonisation du Sahara occidental n'est pas seulement une solution pour les Sahraouis, mais aussi un exemple pour tous les pays et les peuples d'Afrique, parce qu'elle renforce le principe du respect et de la préservation des frontières héritées du colonialisme. | UN | 54 - ورأى أن إنهاء استعمار الصحراء الغربية ليس مجرد إيجاد حل للصحراويين، بل هو يشكل أيضا مثالا لجميع البلدان والشعوب الأفريقية لأنه يعزز مبدأ احترام وصون الحدود الموروثة عن الاستعمار. |
Il a exhorté enfin le Comité à continuer à promouvoir la décolonisation du Sahara occidental en dépit des pressions marocaines et s'est étonné de la présence à la séance de deux Marocains contre lesquels l'Espagne a demandé des poursuites pour crimes contre l'humanité. | UN | 42 - وفي الختام، حث اللجنة على مواصلة التشجيع على إنهاء استعمار الصحراء الغربية رغم الضغوط المغربية، وأشار أيضا مع الأسف إلى وجود مسؤولين مغربيين في الجلسة قدمت إسبانيا ضدهما اتهامات بجرائم ضد الإنسانية. |
Le Maroc a repris ses manœuvres d'obstruction quand la MINURSO a publié, en février 2001, la liste des personnes admises à participer au référendum sur la décolonisation du Sahara occidental. | UN | ولجأ المغرب من جديد إلى اتباع سياسات العرقلة حينما نشرت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في شباط/فبراير 2001 قائمة الأشخاص الذين تحق لهم المشاركة في الاستفتاء الخاص بإنهاء استعمار الصحراء الغربية. |
Au contraire, il a exposé une position en faisant référence apparemment à la décolonisation du Sahara occidental, confirmant ainsi les craintes de la délégation marocaine que l'examen de ce point n'interfère avec l'évolution positive qui a lieu au Sahara occidental dans le cadre du plan de règlement et les résultats des séances que doit tenir le Conseil de sécurité. | UN | وأعلن في الواقع موقفا حيث أشار بوضوح الى إنهاء استعمار الصحراء الغربية مؤكدا مخاوف وفده من أن مناقشة البند قد تتعارض مع التطورات اﻹيجابية التى حدثت فى الصحراء الغربية فى إطار خطة التسوية وما ستسفر عنه الاجتماعات التى من المقرر أن يعقدها مجلس اﻷمن . |
Le représentant du Front populaire pour la libération de la Saguia el-Hamra et du Rio de Oro (Front POLISARIO) a rappelé que la question de la décolonisation du Sahara occidental était inscrite à l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies depuis les années 60 et souligné qu'il s'agissait là d'un dossier qui mettait en cause la crédibilité de l'Organisation et de ses efforts de décolonisation. | UN | 36 - وأشار ممثل الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) إلى أن إنهاء استعمار الصحراء الغربية ظل مدرجا في جدول أعمال الأمم المتحدة منذ الستينات ولا يزال من المسائل التي تضع مصداقية المنظمة وجهودها في مجال إنهاء الاستعمار في المحك. |
Le pasteur Dan Stanley (US-Western Sahara Foundation Church Liaison Office) dit que l'adoption de la résolution 1514 (XV) avait donné aux familles sahraouis l'espoir que la décolonisation du Sahara occidental et l'autodétermination étaient imminentes. | UN | 71- الخوري دان ستانلي (مكتب الارتباط الكنسي لمؤسسة الصحراء الغربية-الولايات المتحدة): قال إن اعتماد الجمعية العامة للقرار 1514 (د-15) ملأ قلوب الأسر الصحراوية بالأمل في أن إنهاء استعمار الصحراء الغربية وتقرير المصير أصبحا وشيكين. |
Le représentant du Front populaire pour la libération de la Saguia el-Hamra et du Rio de Oro (Front POLISARIO) a rappelé que la question de la décolonisation du Sahara occidental était inscrite à l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies depuis les années 60 et souligné qu'il s'agissait là d'un dossier qui mettait en cause la crédibilité de l'Organisation et de ses efforts de décolonisation. | UN | 36 - وأشار ممثل الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) إلى أن إنهاء استعمار الصحراء الغربية ظل مدرجا في جدول أعمال الأمم المتحدة منذ الستينات ولا يزال من المسائل التي تضع مصداقية المنظمة وجهودها في مجال إنهاء الاستعمار في المحك. |
En une autre occasion, la Cour a déclaré que l'avis consultatif qui lui était demandé < < fournira[it] à l'Assemblée générale des éléments de caractère juridique qui lui ser[aient] utiles quand elle traitera[it] à nouveau de la décolonisation du Sahara occidental > > (Sahara occidental, C.I.J. Recueil 1975, p. 37, par. 72). | UN | ووجدت المحكمة في مناسبة أخرى أن الفتوى المطلوب منها إصدارها " توفر للجمعية العامة عناصر ذات طابع قانوني تفيدها في تناولها المستقبلي لمسألة إنهاء استعمار الصحراء الغربية " (الصحراء الغربية، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1975، الصفحة 37، الفقرة 72). |
L'orateur implore l'Organisation des Nations Unies de décoloniser le Sahara occidental. | UN | وناشد الأمم المتحدة إنهاء استعمار الصحراء الغربية. |