ويكيبيديا

    "استعماله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son utilisation
        
    • sur son
        
    • utiliser
        
    • servir
        
    • être utilisé
        
    • utilisés
        
    • emploi
        
    • utilisation de
        
    • d'utilisation
        
    • son usage
        
    • être utilisée
        
    • l'utilisation
        
    • usage abusif
        
    • utile
        
    C'est la première fois dans l'histoire de l'humanité qu'une arme horrible est déclarée illégale et interdite avant même son utilisation. UN وأضاف أن هذه أول مرة في تاريخ البشرية تعلن فيها عدم شرعية سلاح فظيع ويحظر فيها هذا السلاح، وذلك قبل حتى استعماله.
    L'usage du préservatif varie énormément d'un pays et d'une région à l'autre, et son utilisation lors du dernier rapport sexuel à haut risque est de 33 % au niveau mondial. UN وثمة تفاوت شديد في استعمال الرفال داخل مناطق العالم وبلدانه وفيما بينها، وتفيد البيانات بأن استعماله إثناء آخر اتصال جنسي محفوف بالمخاطر بين الذكور الشبان تبلغ نسبته 33 في المائة.
    Un manuel sur la détermination des caractéristiques et du profil des drogues a été publié et une réunion sur son utilisation par les services de détection et de répression a été organisée en Asie du Sud-Est. UN كما تم نشر دليل عن تحديد خصائص العقاقير واستبانة سماتها، ونُظم اجتماع بشأن استعماله لدى سلطات انفاذ القوانـين في جنوب شرقي آسيا.
    On trouvera des renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rec.1). UN وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) معلومات أكمل عن سمات ذلك النظام وطريقة استعماله.
    Seuls les détenteurs de permis peuvent acquérir, posséder ou utiliser une arme à feu. UN ولا يجوز اقتناء سلاح ناري أو حيازته أو استعماله إلا بترخيص.
    On a cependant dit à la presse que cet argent provenait du trafic de drogue et devait servir au financement d'une organisation de guérilla. UN ومع ذلك، قيل للصحافة إن هذا المال نتج من بيع المخدرات وكان من المقرر استعماله في تمويل منظمة تقوم بحرب العصابات.
    L'Australie exprime depuis longtemps ses préoccupations quant au droit de veto et elle continue de faire valoir que son utilisation devrait être assortie de limitations. UN وقد أعربت استراليا منذ وقت بعيد عن مخاوفها إزاء حق النقض وما برحت تدعو إلى فرض قيود على استعماله.
    L'orbite géostationnaire n'étant pas par nature infinie, il est dans l'intérêt de tous les pays que son utilisation soit régie de manière rationnelle et équitable. UN وحيث أن المدار الثابت بالنسبة للأرض مورد محدود، فمن صالح جميع البلدان أن يتم استعماله على نحو عادل ورشيد.
    Pour accroître l'efficacité du courrier électronique, il a également examiné et approuvé des mesures relatives à son utilisation. UN ولزيادة فعالية البريد الإلكتروني، استعرضت اللجنة أيضا سياسة بشأن استعماله ووافقت عليها.
    Pour la première fois depuis 1868, une arme odieuse a été interdite avant même son utilisation sur les champs de bataille. UN وﻷول مرة منذ عام ١٨٦٨، تم حظر سلاح مقيت قبل استعماله في ساحات المعارك.
    son utilisation a simplifié les opérations commerciales, facilité les contrôles internes et réduit les coûts administratifs. UN وبسّط استعماله إدارة الأعمال ويسّر الرقابة الداخلية وخفّض التكاليف الإدارية.
    Le mercure est couramment employé dans l'extraction minière à petite échelle de l'or, en dépit de l'existence de lois qui interdisent son utilisation. UN يستخدم الزئبق على نطاق واسع في تعدين الذهب على النطاق الصغير، على الرغم من القوانين التي تحظر استعماله.
    On trouvera davantage de renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). UN ويرد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات هذا النظام وعن طريقة استعماله.
    On trouvera davantage de renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). UN ويرد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات هذا النظام وعن طريقة استعماله.
    On trouvera davantage de renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). UN ويرد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات هذا النظام وعن طريقة استعماله.
    Si on pouvait utiliser ça, on pourrait le piéger de nouveau. Open Subtitles اذا تمكنا من استعماله سوف نوقع به مرة اخرى
    C'est la moitié de la note, tu n'as qu'à l'utiliser. Open Subtitles هذا جزئك من فاتورة التلفون وعليك استعماله أكثر
    La menace d'une arme, même sans l'intention de l'utiliser, dans l'exercice des fonctions, est punissable d'une année d'emprisonnement et d'une amende. UN كما أنّ من يهدّد غيره بسلاح ولو بدون قصد استعماله يعاقب بالسجن مدّة عام وبخطية، ولو كانت له صفة رسمية.
    Partant, le PNB reste à son avis l'indicateur du revenu qui présente le moins d'inconvénients et doit continuer à servir de base de calcul. UN ووفقا لذلك، التزمت اللجنة برأيها القائل بأن الناتج القومي اﻹجمالي يظل أقل التدابير المتعلقة بالدخل عيوبا فيما يختص بالجدول وينبغي مواصلة استعماله.
    Il recommande la publication d'un manuel sur les opérations pluridimensionnelles qui pourrait être utilisé pour la formation professionnelle. UN وفي هذا الصدد، يجب نشر دليل عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد، إذ ربما يمكن استعماله لأغراض التدريب.
    Trop d'énergie et trop d'avoirs financiers ont été, sans le vouloir, mal placés ou mal utilisés et bien trop de malentendus superflus sont nés du fait qu'il n'y avait pas de coordonnateur des activités de la communauté internationale. UN إذ أن الكثير من الطاقة ومن الأصول المالية قد استعمل في غير مكانه أو أسيء استعماله بدون قصد، ونشأ عن ذلك العديد من جوانب سوء الفهم نظرا لأن دور منسق المجتمع الدولي لم يكن له وجود.
    Pour la première fois également le transfert d'une arme est interdit en même temps que son emploi. UN وهي المرة اﻷولى أيضا التي يحظر فيها نقل سلاح إضافة إلى استعماله.
    L'Iraq s'efforce également de lutter contre l'utilisation de stupéfiants, sauf pour des motifs thérapeutiques. UN 16 - ومضى فقال إن حكومته تجهد دائما لمحاربة إساءة استعمال المخدرات، إلا استعماله للأغراض الطبية.
    Les distributions subventionnées associées à des campagnes de sensibilisation aux rapports sexuels sans risque ont eu pour résultat d’augmenter le taux d’utilisation des préservatifs masculins. UN فقد أدى إلى تزايد استعماله تسويق الواقي الذكري اجتماعيا، مع المبادرات التي تدعو لتشجيع مراعاة قواعد السلامة في الممارسات الجنسية.
    Cela justifie la demande d'annulation de ce droit de veto ou, tout au moins, de limitation de son usage. UN وهذا كله يبرهن على وجاهة المطالبة بإلغاء امتياز النقض، أو على الأقل تقييد استعماله في أضيق نطاق ممكن.
    Il est vrai que l'autodétermination peut être utilisée de façon abusive pour susciter la haine, l'hégémonie et l'homogénéisation. UN صحيح أن تقرير المصير قد يساء استعماله ﻹثارة الكراهية والهيمنة والتمييع الاجتماعي.
    Rapport d'enquête sur la fourniture d'informations personnelles inexactes et l'utilisation frauduleuse de technologies de l'information et des communications par un fonctionnaire de la MANUI UN تقرير تحقيق عن عدم قيام أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بتقديم معلومات شخصية دقيقة وسوء استعماله لموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Le Gouvernement a indiqué en outre qu'il convenait de ménager un bon équilibre entre les niveaux de contrôle exigés pour réduire l'usage abusif de la substance et la protection de son usage légitime. UN وأشارت كذلك إلى ضرورة إقامة توازن ملائم بين مستوى الضوابط اللازمة لتخفيف أثر إساءة استعماله وحماية استعمالاته المشروعة.
    Il pourrait être utile aussi en vue d'appliquer cette recommandation de faire une plus grande utilisation de l'accord-cadre que l'UNOPS a élaboré pour les partenariats interinstitutions. UN ومما يمكن أن يفيد أيضا في تنفيذ هذه التوصية توسيع نطاق استخدام اتفاق الخدمات المستمرة الذي استحدثه المكتب بهدف استعماله في الشراكات فيما بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد