Il est de l'intérêt de tous d'instaurer un monde à l'abri de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires. | UN | ومن مصلحتنا إقامة عالم آمن من استعمال أو التهديد باستعمال أسلحة نووية. |
Nous faisons référence ici au rétablissement du comité spécial chargé de négocier des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | ونحن نشير هنا إلى إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضدها. |
Le Bélarus souhaite d'autant plus que la Conférence progresse sur le plan des garanties de sécurité efficaces contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires qu'il n'est maintenant plus doté de telles armes. | UN | وبعد أن أصبحت بيلاروس دولة غير نووية، فإن لها مصلحة معززة في أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدما في مجال الضمانات اﻷمنية الفعالة ضد استعمال أو التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية. |
Vues dans leur ensemble, les menaces que font peser l'utilisation ou le transfert illicites d'agents biologiques ou de toxines peuvent se manifester selon l'un des cinq scénarios présentés ci-après. | UN | وقد تتجلى التهديدات التي يثيرها استعمال أو نقل عوامل بيولوجية أو تكسينات بصورة غير مشروعة، إذا ما نظر إلى هذه التهديدات مجتمعة، في واحد من خمسة سيناريوهات مختلفة. |
Cinquièmement, l'accord envisagé devrait comprendre un engagement de la part des Etats dotés d'armes nucléaires de procéder à un désarmement nucléaire et, en attendant que celui-ci se concrétise, d'interdire l'utilisation ou la menace d'armes nucléaires. | UN | وخامسا، ينبغي للاتفاق بشأن هذه المسألة تضمن التزامات من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتحقيق نزع السلاح النووي، وبحظر استعمال أو التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية ريثما يتحقق نزع السلاح النووي. |
c) sa capacité d'utiliser ou de vendre cet actif; | UN | (ج) قدرتها على استعمال أو بيع الأصل غير المادي؛ |
Mon pays estime que la meilleure solution consiste à conclure un traité international juridiquement contraignant par lequel il serait interdit aux États dotés d'armes nucléaires d'employer ou de menacer d'employer des armes nucléaires contre des pays qui n'en possèdent pas. | UN | وبلادي ترى أن الحل الأنجع يكمن في إبرام صك عالمي ملزم قانوناً تمتنع بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية من استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول التي لا تحوزه. |
Sa délégation appuie la position du Mouvement des pays non alignés sur l'importance d'un instrument international juridiquement contraignant interdisant l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires. | UN | وأعرب عن مساندة وفده لموقف بلدان عدم الانحياز فيما يتعلق بالحاجة إلى صك دولي ملزم قانونا يحرم استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية. |
Les dispositions contre la menace de l'emploi des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires en riposte à l'emploi ou à la menace de l'emploi d'autres armes de destruction massive ont été violées par un État doté d'armes nucléaires. | UN | إن اﻷحكام المتعلقة بعدم التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية ضد دول غير حائزة لﻷسلحة النووية ردا على استعمال أو التهديد باستعمال أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل تنتهكها دولة واحدة حائزة لﻷسلحة النووية. |
Se félicitant des mesures prises au niveau national par un nombre croissant d'États Membres en ce qui concerne les interdictions, moratoires ou restrictions relatifs au transfert, à l'emploi ou à la fabrication de mines terrestres antipersonnel, ou la réduction des stocks de mines existants, | UN | وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذها عدد متزايد من الدول اﻷعضاء بشأن الحظر أو الوقف أو التقييد لنقل أو استعمال أو إنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو تخفيض المخزونات الحالية من تلك اﻷلغام، |
Se félicitant des mesures prises au niveau national par un nombre croissant d'États Membres en ce qui concerne les interdictions, moratoires ou restrictions relatifs au transfert, à l'emploi ou à la fabrication de mines terrestres antipersonnel, ou la réduction des stocks de mines existants, | UN | وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذها عدد متزايد من الدول اﻷعضاء بشأن الحظر أو الوقف أو التقييد لنقل أو استعمال أو إنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو تخفيض المخزونات الحالية من تلك اﻷلغام، |
L'Afrique du Sud reste guidée par la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires, consciente du principe que la seule garantie crédible contre l'emploi ou la menace de ces armes est leur élimination complète. | UN | ولا تزال جنوب أفريقيا تسترشد برؤيا عالم خالٍ من الأسلحة النووية، وبالمبدأ القائل إن الضمانة الوحيدة ذات المصداقية ضد استعمال أو التهديد باستعمال هذه الأسلحة هي في القضاء عليها بالكامل. |
Selon nous, la communauté internationale devrait s'engager activement dans un processus progressif destiné à mettre en place un instrument juridiquement contraignant interdisant l'emploi ou la menace d'armes nucléaire. | UN | ونعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يشارك بنشاط في عملية تدريجية صوب إبرام صك ملزم قانونا يمنع استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية. |
Sa délégation appuie la position du Mouvement des pays non alignés sur l'importance d'un instrument international juridiquement contraignant interdisant l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires. | UN | وأعرب عن مساندة وفده لموقف بلدان عدم الانحياز فيما يتعلق بالحاجة إلى صك دولي ملزم قانونا يحرم استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية. |
59. L'interdiction ou les restrictions relatives à l'utilisation ou à l'exposition de symboles religieux sont liées à plusieurs droits de l'homme. | UN | 59- ويرتبط حظر أو تقييد استعمال أو إظهار الرموز الدينية بعدد من حقوق الإنسان. |
De plus, elle contient des dispositions permettant de contrôler, par l'octroi de licences, l'importation, l'exportation, la fabrication, l'assemblage, la possession, l'utilisation ou l'élimination de dispositifs irradiants ou de matières radioactives ou toute transaction les concernant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهو يشتمل على أحكام للرقابة من خلال إصدار تراخيص لاستيراد أو تصدير أو تصنيع أو تجميع أو امتلاك أو استعمال أو التخلص من الأجهزة المشعة أو المواد المشعة وبيعها أو أي نوع من التعامل فيها. |
l'utilisation ou l'importation de sources de radium 226, de plutonium et d'uranium 235 est interdite. | UN | ومن المحظور استعمال أو استيراد مصادر الراديوم - 226 والبلوتونيوم واليورانيوم - 235. |
En bref, les garanties négatives de sécurité sont les engagements et les obligations des États dotés d'armes nucléaires de ne pas utiliser ou menacer d'utiliser de telles armes contre des États qui n'en sont pas dotés et qui y ont officiellement renoncé. | UN | وببساطة، فإن ضمانات الأمن السلبية التزامات وواجبات الدول الحائزة أسلحة نووية بعدم استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة التي تخلت عنها رسمياً. |
13. Privation du droit d'utiliser ou d'exploiter un local commercial (fermeture d'un local commercial); | UN | 13- استعمال أو استغلال المحل (إغلاق المحل). |
La délégation iraquienne juge donc que le moment est venu pour la Conférence du désarmement de considérer la question avec sérieux, objectivité et impartialité et de rétablir le comité spécial, en vue de négocier un instrument contraignant et vérifiable en vertu duquel les Etats dotés d'armes nucléaires s'engageraient à ne pas employer ou menacer d'employer de telles armes contre les Etats qui en sont dépourvus. | UN | لذا فإن وفد بلادي يرى أن الوقت قد حان لكي ينظر مؤتمر نزع السلاح إلى هذا الموضوع بجدية وموضوعية وتجرد، ويعيد إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن صك قانوني ملزم وقابل للتحقق تتعهد بموجبه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم اللجوء إلى استعمال أو التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها. |
h) Les États parties dotés d'armes nucléaires doivent parvenir à un accord et adopter un instrument international juridiquement contraignant aux termes duquel ils s'engageraient à ne pas employer ni menacer d'employer ce type d'armes contre les États qui n'en possèdent pas. | UN | (ح) أن تتوصل الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية إلى توافق في الآراء وتتفق على صك دولي ملزم تتعهد بموجبهما بالامتناع عن استعمال أو التهديد باستعمال السلاح النووي ضد الدول غير الحائزة لهذا السلاح. |
Matériel spécialement conçu ou modifié pour l'entraînement à l'usage ou à l'entretien des articles énumérés aux rubriques 1 à 15 ci—dessus | UN | مواد مصممة أو معدلة خصيصاً للتعليم على استعمال أو صيانة المنتجات المدرجة في البنود من ١ إلى ٥١ أعلاه |
Les États non dotés d'armes nucléaires sont donc en droit de recevoir des garanties sans conditions contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وبالتالي، فمن حقها الحصول على ضمانات غير مشروطة تكفل عدم استعمال أو التهديد باستعمال هذه الأسلحة ضدها. |