ويكيبيديا

    "استعمال الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisation des ressources
        
    • l'emploi des ressources
        
    • l'exploitation des ressources
        
    • d'utiliser les ressources
        
    • l'utilisation de ressources
        
    • d'utiliser des ressources
        
    • utilisations des ressources
        
    • utilisation optimale des ressources
        
    Un système de comptabilité satisfaisant améliorerait l'utilisation des ressources et la qualité des produits et des services de conférence. UN وقال إن وجود نظام محاسبي جيد سيشجع على استعمال الموارد استعمالا أفضل وعلى الارتقاء بنواتج خدمات المؤتمرات.
    Mesures visant à rationaliser et à rendre plus efficace l'utilisation des ressources allouées aux voyages en avion UN التدابير الرامية إلى استعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة في الأمم المتحدة بكفاءة وفعالية
    Mesures visant à rationaliser et à rendre plus efficace l'utilisation des ressources allouées aux voyages en avion UN التدابير الرامية إلى استعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة في الأمم المتحدة بكفاءة وفعالية
    Elle a déclaré que des rapports avaient été établis sur l'emploi des ressources provenant du fonds d'urgence et qu'elle se ferait un plaisir de les communiquer aux délégations intéressées. UN وأعلنت أن للصندوق تقارير مفصلة عن استعمال الموارد من صندوق الطوارئ وسيسعدها إطلاع الوفود المهتمة عليها.
    Chaque pays doit définir un rapport matériel entre l'exploitation des ressources et la productivité de l'écosystème dans des conditions différentes selon les produits. UN فعلى كل بلد أن يقيم روابط مادية بين استعمال الموارد وانتاجية النظام اﻹيكولوجي في ظروف مختلفة بالنسبة لمنتجات مختلفة.
    Il a reconnu leur droit de propriété sur leurs terres ancestrales, ainsi que celui d'utiliser les ressources naturelles de ces zones. UN إذ اعترفت بما لتلك الشعوب من حقوق تاريخية في أراضيها وبحقها في استعمال الموارد الطبيعية، بتلك المناطق.
    Le projet de résolution concerne effectivement l'utilisation de ressources existantes. UN فمشروع القرار يشير فعلا إلى استعمال الموارد القائمة.
    Une telle coordination peut faciliter l’utilisation efficace des ressources et peut contribuer à réduire la charge imposée aux pays par les programmes statistiques. UN ومثل هذا التنسيق يمكن أن يعزز كفاءة استعمال الموارد وأن يسهم في تخفيف العبء الواقع على البرامج الاحصائية القطرية.
    Le Comité attend avec intérêt le rapport d'exécution dont il a demandé l'établissement et reviendra sur la question de la réalisation d'économies dans l'utilisation des ressources. UN وتتطلـع اللجنـة إلى تقرير التنفيذ الذي طلبتـه، وستعـود إلى مسـألة تحقيق وفـورات في استعمال الموارد.
    Une refonte de la comptabilité nationale qui permettrait de mesurer l’utilisation totale des ressources naturelles irait dans ce sens et produirait ce genre d’indicateurs. UN وتشكل الحسابات القومية البديلة التي تقيس مجموع استعمال الموارد الطبيعية مثالا واحدا على مثل هذه المؤشرات اللازمة.
    Quatrièmement, les systèmes de contrôle de l'utilisation des ressources publiques, qui relèvent du Contrôleur général de l'État. UN ومجــال العمل الرابع هو أن المسؤولية عن نظم مراقبة استعمال الموارد العامة تقع على عاتق المراقب العام للدولة.
    On considère traditionnellement que l'essor économique entraîne une augmentation de l'utilisation des ressources et de la production de déchets. UN وعندما يتوسع الاقتصاد، ترتفع في العادة مستويات استعمال الموارد ويزداد توليد النفايات عموما.
    Celui-ci prévoit que toutes les questions, y compris l'utilisation des ressources naturelles, doivent être réglées par voie de négociations. UN وينص هذا الاتفاق على تسوية جميع المسائل، بما في ذلك استعمال الموارد الطبيعية، بين المتفاوضين.
    Nous devrions prévoir plus efficacement l'utilisation des ressources et renforcer l'impact de la consolidation de la paix grâce à la coordination et à la coopération. UN وينبغي لنا تحديد استعمال الموارد بطريقة أكثر فعالية وزيادة تأثير بناء السلام من خلال التنسيق والتعاون.
    Les fonds utilisés à l'appui du mandat du PNUCID et de celui du Centre sont alloués et comptabilisés séparément et font l'objet de rapports distincts indiquant clairement l'emploi des ressources. UN أما الأموال المستخدمة لدعم كل من ولاية اليوندسيب وولاية المركز فيقع تخصيصها والمحاسبة بشأنها والإبلاغ عنها لكل منهما على حدة، مع الإشارة بوضوح إلى أوجه استعمال الموارد.
    15. Le tableau 3 du projet de budget indique l'emploi des ressources pour l'exercice biennal 1998-1999. UN ١٥ - يبيﱢن الجدول ٣ من وثيقة الميزانية المقترحة استعمال الموارد لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    2. Enrayer la dégradation des ressources environnementales La plupart des économies en développement reposent sur l'exploitation des ressources naturelles, et notamment des produits des forêts et du sous-sol. UN إذا نظرنا إلى مسار النمو في معظم الاقتصادات النامية، وجدنا أنها تعتمد على استعمال الموارد الطبيعية، لا سيما الغابات والأصول الكامنة تحت سطح التربة.
    Les changements climatiques mondiaux imposent de mettre en place une approche globale et intégrée pour l'exploitation des ressources naturelles. UN إن تغير المناخ العالمي يقتضي نهجا شاملا ومتكاملا حيال استعمال الموارد الطبيعية.
    D'autres ont insisté sur la nécessité d'utiliser les ressources efficacement et de rendre compte de leur utilisation. UN وشدد آخرون على الحاجة الى المساءلة وإلى كفاءة استعمال الموارد.
    En économie écologique, l'utilisation de ressources naturelles se mesure en termes de bien-être collectif. UN 4 - وفي ميدان علم الاقتصاد الإيكولوجي، يُقاس استعمال الموارد الطبيعية بمدى الرفاه الجماعي.
    En plus d'utiliser des ressources en ligne, les partenariats enregistrés peuvent présenter des informations sur leurs activités aux salons annuels des partenariats ou à d'autres évènements organisés par le Secrétariat de la Commission. UN 58 - بالإضافة إلى استعمال الموارد المتاحة على الإنترنت، يمكن أن تقدم المبادرات المسجَّلة معلومات عن أنشطتها عن طريق المعارض السنوية للشراكات والمناسبات الأخرى التي تنظمها أمانة اللجنة بشأن الشراكات.
    Elle énonce également les droits des peuples autochtones à la participation et la consultation au sujet de toutes les utilisations des ressources situées sur leurs terres, et interdit d'expulser les peuples autochtones de leurs terres et territoires. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة وفي أن يستشاروا فيما يتعلق بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    L'utilisation optimale des ressources affectées aux projets n'ayant pas toujours été la norme, il faudrait également resserrer le suivi de l'utilisation des fonds, notamment par des visites plus fréquentes sur le terrain. UN وبما أن استعمال الموارد المخصصة للمشاريع الى أقصى حد لم يكن دائما هو القاعدة فإنه يجب أيضا القيام عن كثب بمتابعة استعمال اﻷموال، ولا سيما عن طريق تكرار الزيارات الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد