Ce groupe a pour fonction de contrôler l'utilisation des fonds supplémentaires en examinant minutieusement les projets qui doivent être approuvés par le groupe de gestion. | UN | ومهمة هذا الفريق هي رصد استعمال اﻷموال اﻹضافية بفحص المشاريع التي سيوافق عليها فريق التنظيم. |
Il n'y a aucune latitude dans l'utilisation des fonds versés pour l'exécution d'activités déterminées. | UN | وليست هناك مرونة في استعمال اﻷموال التي يخصصها المانحون ﻷنشطة بعينها. |
L'attention a été également appelée sur le manque de transparence dans la présentation des ressources extrabudgétaires nécessaires du fait que l'utilisation des fonds qui devaient être disponibles n'avait pas été indiquée de manière claire. | UN | كما وجه الانتباه الى انعدام الشفافية في عرض الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية حيث أن استعمال اﻷموال المنتظر توفرها لم يبين بصورة لا لبس فيها. |
De même, il faut normaliser les rapports que doivent établir les bailleurs et simplifier ceux relatifs à l'emploi des fonds que doivent soumettre les institutions et organismes bénéficiaires. | UN | وبالمثل، ينبغي توحيد وتبسيط متطلبات الإبلاغ التي يفرضها المانحون على الوكالات والمنظمات المتلقية التي يتعين عليها تقديم تقارير عن استعمال الأموال. |
37. Il y a plusieurs moyens de mobiliser des ressources générales supplémentaires au bénéfice des programmes : en utilisant les fonds existants avec plus d'efficacité; en obtenant un pourcentage plus élevé des ressources disponibles; et/ou en trouvant de nouvelles sources de fonds. | UN | ٣٧ - إن تعبئة الموارد العامة اﻹضافية من أجل البرامج ممكنة من خلال عدة آليات منها: استعمال اﻷموال الحالية بكفاءة أكبر؛ وضمان حصة أكبر من داخل مجموعات الموارد الموجودة؛ و/أو استحداث مصادر تمويل جديدة. |
Le vide créé par l’effondrement des institutions et la diminution des contrôles civils a permis à la criminalité organisée de prendre pied, par des moyens tels que l’extorsion de fonds, la prostitution, le trafic de drogues, les manœuvres frauduleuses et le détournement de fonds publics. | UN | وقد سمح الفراغ الناتج عن الانهيارات المؤسسية وتضاؤل الضوابط الاجتماعية للجريمة المنظمة أن تثبﱢت أقدامها، على سبيل المثال، عن طريق الابتزاز، والدعارة، والاتجار بالمخدرات، ومخططات الاحتيال، وإساءة استعمال اﻷموال العامة. |
La libre interprétation par le Secrétariat des directives régissant l'utilisation des crédits ouverts au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions est un sujet de préoccupation pour le Comité, qui sait que, bien souvent, ces crédits servent en fait à financer des postes temporaires. | UN | فاللجنة قلقة من جراء ممارسة التفسيرات المطاطة للمبادئ التوجيهية بشأن استعمال اﻷموال المرصودة للمساعدة المؤقتة العامة. إذ غالبا ما تُستعمل هذه اﻷموال بهدف تمويل وظائف مؤقتة قائمة فعلا. |
Les organismes d'auto-assistance de village seront chargés de décider de l'utilisation des fonds, compte tenu des directives du programme et des avis techniques reçus de conseillers techniques de village (Pendamping) spécialement désignés. | UN | وستكون منظمات المساعدة الذاتية في القرية مسؤولة عن تحديد كيفية استعمال اﻷموال في إطار مبادئ توجيهية صادرة للبرنامج ومع تقديم المشورة التقنية من مستشارين من القرية يعينون خصيصا لهذا الغرض. |
Néanmoins, les commissaires aux comptes ont précisé que la question traitée dans les paragraphes 123 à 128 était celle de l'utilisation des fonds dont dispose une mission existante pour acheter du matériel destiné à une nouvelle mission. | UN | إلا أن المجلس أوضح أن المقصود في الفقرات من ١٢٣ إلى ١٢٨ هو استعمال اﻷموال في بعثة قائمة كمصدر ﻷموال البدء ﻷجل شراء أصول لبعثات جديدة. |
Compte tenu du manque de moyens financiers et de la nécessité d'optimiser l'utilisation des fonds disponibles, la coordination à l'échelle nationale et la coordination entre donateurs revêtent une importance primordiale. | UN | ونظرا للموارد المالية المحدودة والحاجة إلى استعمال اﻷموال المتاحة حاليا على النحو اﻷمثل، يغدو التنسيق داخل القطر والتنسيق بين الجهات المانحة هامين. |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de revoir le plus rapidement possible les directives relatives à l'utilisation des fonds approuvés au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions, afin que les dispositions pertinentes soient appliquées de manière cohérente. | UN | وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يصدر في أقرب فرصة مزيدا من التفاصيل للمبادئ التوجيهية بشأن استعمال اﻷموال المدرجة في الميزانية من أجل المساعدة المؤقتة العامة لضمان الانسجام في تطبيق اﻹجراءات ذات الصلة. |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de revoir le plus rapidement possible les directives relatives à l'utilisation des fonds approuvés au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions, pour que les dispositions pertinentes soient appliquées de manière cohérente. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يصدر في أقرب فرصة مزيدا من التفاصيل للمبادئ التوجيهية بشأن استعمال اﻷموال المدرجة في الميزانية من أجل المساعدة المؤقتة العامة لضمان الانسجام في تطبيق اﻹجراءات ذات الصلة. |
Le rapport exprime l'opinion générale selon laquelle il est nécessaire de renforcer les modalités de présentation des rapports sur l'emploi des fonds afin de tirer le meilleur usage de ressources qui vont en s'amenuisant et il avance certaines recommandations sur l'utilisation des fonds alloués. | UN | وإن التقرير يعرب عن توافق عام في اﻵراء حول ضرورة إيجاد إجراءات أفضل للمحاسبة وإعداد التقارير بغية الاستفادة على أفضل وجه من الموارد المتضائلة. كما قدم توصيات بشأن استعمال اﻷموال المخصصة لهذه اﻹجراءات. |
Un tel mécanisme permettrait aux pays touchés de prendre bien mieux en mains le processus financier et responsabiliserait beaucoup plus les organismes multilatéraux dépositaires par rapport à l'emploi des fonds réunis. | UN | ومن شأن آلية من هذا القبيل أن تزيد كثيراً من هيمنة البلدان المتضررة على عملية التمويل ومساءلة الوكالات القائمة بدور الوصاية عن استعمال الأموال المجموعة. |
37. Il y a plusieurs moyens de mobiliser des ressources générales supplémentaires au bénéfice des programmes : en utilisant les fonds existants avec plus d'efficacité; en obtenant un pourcentage plus élevé des ressources disponibles; et/ou en trouvant de nouvelles sources de fonds. | UN | ٧٣ - إن تعبئة الموارد العامة اﻹضافية من أجل البرامج ممكنة من خلال عدة آليات منها: استعمال اﻷموال الحالية بكفاءة أكبر؛ وضمان حصة أكبر من داخل مجموعات الموارد الموجودة؛ و/أو استحداث مصادر تمويل جديدة. |
Le vide créé par l’effondrement des institutions et la diminution des contrôles civils a permis à la criminalité organisée de prendre pied, par des moyens tels que l’extorsion de fonds, la prostitution, le trafic de drogues, les manœuvres frauduleuses et le détournement de fonds publics. | UN | وقد سمح الفراغ الناتج عن الانهيارات المؤسسية وتضاؤل الضوابط الاجتماعية للجريمة المنظمة أن تثبﱢت أقدامها، على سبيل المثال، عن طريق الابتزاز، والدعارة، والاتجار بالمخدرات، ومخططات الاحتيال، وإساءة استعمال اﻷموال العامة. |
. La libre interprétation par le Secrétariat des directives régissant l'utilisation des crédits ouverts au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions est un sujet de préoccupation pour le Comité, qui sait que, bien souvent, ces crédits servent en fait à financer des postes temporaires. | UN | فاللجنة قلقة من جراء ممارسة التفسيرات المطاطة للمبادئ التوجيهية بشأن استعمال اﻷموال المرصودة للمساعدة المؤقتة العامة. إذ غالبا ما تُستعمل هذه اﻷموال بهدف تمويل وظائف مؤقتة قائمة فعلا. |
Ces missions ont contribué à garantir que les fonds étaient utilisés aux fins prévues. | UN | وأسهمت الزيارات في كفالة استعمال الأموال المتلقاة في الأغراض المُعلن عنها. |
Mener immédiatement une enquête approfondie sur les récents problèmes de gouvernance et prendre les mesures qui s'imposent pour renforcer le contrôle des dépenses publiques, afin de prévenir effectivement le détournement de fonds publics et les malversations. | UN | التحقيق الكامل والفوري في مسائل الحكم التي برزت مؤخرا واتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز ضوابط الحكومة على نفقاتها من أجل الحيلولة بصورة فعالة دون إساءة استعمال الأموال العامة واختلاسها. |
Le décret contient des dispositions relatives à la procédure à suivre pour les collectes publiques et le contrôle de l'usage des fonds collectés. | UN | ويتضمن هذا الأمر أحكاما تتعلق بالإجراءات الخاصة بعمليات جمع التبرعات العامة ومراقبة استعمال الأموال المجموعة. |
Les agents de l'État peuvent avoir à rendre compte publiquement de l'utilisation des fonds alloués à certains programmes et des allocations reçues par chacun des bénéficiaires à l'occasion d'assemblées de village. | UN | ويمكن للموظفين الحكوميين أن يبلّغوا علانيةً الجمعيات القروية عن استعمال الأموال المرصودة لبرامج معيّنة وعن الاعتمادات التي يتلقاها كل واحد من المستفيدين. |