ويكيبيديا

    "استعمال تكنولوجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisation des technologies de l
        
    • l'utilisation des techniques
        
    • utiliser les technologies de l
        
    • 'utilisation de technologies
        
    • recours aux technologies de l
        
    • l'utilisation des nouvelles technologies de
        
    Étude sur l'utilisation des technologies de l'information et des communications dans le secteur des services UN دراسـة بشأن استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في قطاع الخدمات
    :: Relier les institutions d'enseignement primaire, secondaire et supérieur aux technologies de l'information et des communications et de renforcer l'utilisation des technologies de l'information et de la communication à tous les niveaux de l'enseignement des enfants. UN :: ربط معاهد التعليم الابتدائي والثانوي والعالي بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتعزيز استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصال في جميع مستويات تعليم الأطفال.
    Il pourrait en outre chercher à étendre sa portée géographique en organisant des réunions sur la formation dans de nouveaux lieux, comme par exemple les villes hôtes des Commissions économiques régionales des Nations Unies; il pourrait aussi adopter des méthodes plus judicieuses pour l'utilisation des technologies de l'information et de la communication, et renforcer son interaction avec les universités. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للمعهد أن يقوم بتوسيع النطاق الجغرافي ﻷنشطته عن طريق عقد دورات للتدريب في بعض المواقع اﻹضافية، مثل المدن التي تستضيف اللجان الاقتصادية اﻹقليمية لﻷمم المتحدة، وباتباع سياسة أقوى بشأن استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وتوسيع نطاق تعامله مع الجامعات.
    La France a marqué combien l'utilisation des techniques spatiales pouvait être utile dans les domaines fondamentaux pour le développement durable que sont la médecine et l'éducation. UN وأبرزت فرنسا قيمة استعمال تكنولوجيات الفضاء في الطب والتعليم، وهما مجالان بالغا الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a affirmé qu'il fallait utiliser les technologies de l'information et des communications comme un outil stratégique pour renforcer l'utilité, l'efficacité et l'impact des programmes de développement et des activités de coopération technique du système des Nations Unies. UN 2 - وأكدت الجمعية العامة على الحاجة إلى استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أداة استراتيجية لتعزيز كفاءة وفعالية وآثار البرامج الإنمائية وأنشطة التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة.
    De plus, les femmes des zones rurales ont reçu une formation à l'utilisation de technologies telles que l'oxydation et ont pu prendre connaissance de ce que d'autres groupes de femmes faisaient grâce à des voyages d'étude dans le pays comme à l'étranger. UN وفضلا عن ذلك، جرى تدريب الريفيات على استعمال تكنولوجيات مثل اﻷكسدة، واطلاعهن على ما يفعله غيرهن من خلال جولات دراسية منظمة داخل البلد وخارجه.
    Le recours aux technologies de l'information et de la communication dans des consultations entre les commissions et leur secrétariat pouvait renforcer la coopération. UN وقد يُفضي استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فيما بين اللجان وأماناتها إلى تعزيز التعاون.
    Il est également noté que, dans certains pays, des problèmes sont nés de l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication aux fins de la traite des femmes et des enfants ainsi que de l'exploitation économique et sexuelle. UN ويلاحَظ أيضا أن المشاكل قد تفاقمت في بعض البلدان نتيجة استعمال تكنولوجيات الإعلام والاتصالات الجديدة بغرض الاتجار بالنساء والفتيات ولغرض جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    14. Tout comme le cyberharcèlement et la cyberprédation, la cyberintimidation comprend l'utilisation des technologies de l'information et de la communication pour nuire à une ou plusieurs victimes, suivant des schémas délibérés, répétés et hostiles. UN 14- وعلى نحو أشبه بالمضايقة السيبرانية والتعقب السيبراني، يشمل التحرُّش السيبراني استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لغرض إيذاء ضحية ما أو ضحايا بطرائق متعمَّدة ومتكرِّرة وعدوانية.
    26. À certains égards, l'utilisation des technologies de l'information et de la communication aux fins de maltraitance et d'exploitation des enfants a aussi réduit le risque de détection. UN 26- لقد أدَّى استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الاعتداء على الأطفال واستغلالهم، في بعض جوانبه، إلى الحد من مخاطر انكشاف الجناة.
    Dans le cadre de l'utilisation des technologies de l'information et de la communication (TIC), faire mieux connaître le rôle potentiel des logiciels libres dans la réalisation de certains objectifs inscrits parmi les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et dans le Plan d'action adopté en 2003 par le Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI). UN في إطار استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، الإسهام في التوعية بالدور الذي يمكن أن تؤديه برمجيات المصدر المفتوح في تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية وخطة العمل التي اعتمدها في عام 2003 مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    a) Incrimination de l'utilisation des technologies de l'information à des fins abusives; UN (أ) تجريم إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات؛
    15. l'utilisation des technologies de l'information et de la communication (TCI) dans un pays donné bénéficie de la mise en place de mesures visant à faciliter le commerce et les transports et y contribue. UN 15- ويستفيد استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في بلد من البلدان من اعتماد تدابير تيسير التجارة والنقل ويساعد على ذلك.
    d) Offrir aux petites et moyennes entreprises des programmes de formation à l'utilisation des technologies de l'information et des communications. UN (د) توفير برامج تدريبية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بشأن استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Il a également permis aux pays en développement d'échanger des exemples de coopération réussie avec des institutions internationales de recherche et des pays développés dans le domaine de l'utilisation des techniques spatiales et de télédétection modernes pour surveiller et évaluer la désertification a dégagé des perspectives encourageantes de coopération à l'avenir. UN كما شكلت اللجنة إطاراً لتبادل التجارب الناجحة بحيث تتعاون البلدان النامية مع معاهد البحوث الدولية والبلدان المتقدمة في استعمال تكنولوجيات الفضاء والاستشعار من بُعد المتقدمة لرصد التصحر وتقييمه، وأثبتت وجود آفاق واسعة للمزيد من التعاون.
    Elle se félicite des initiatives du Comité et de son sous-comité scientifique et technique visant à promouvoir l'utilisation des techniques de l'espace dans le système des Nations Unies. Elle attend avec intérêt un débat sur les recommandations d'UNISPACE III et la mise en oeuvre de ces recommandations. UN كما أنها ترحب بالمبادرات التي قامت بها اللجنة الفرعية العلمية والتقنية لتشجيع استعمال تكنولوجيات الفضاء في داخل منظومة الأمم المتحدة، وتتطلع إلى المشاركة بنشاط في المناقشة التي ستجرى بشأن توصيات اليونيسبيس الثالث وفي تنفيذها.
    À Chennai (Inde), un atelier a été organisé sur l'utilisation des techniques de l'information et des communications (TIC) comme moyen d'obtenir et gérer des informations récentes sur les avancées de la science dans le domaine du VIH/sida plutôt que de se concentrer sur les aspects sociaux et médicaux de la pandémie. UN المعلومات والاتصالات 44 - تم تنظيم حلقة عمل في شيناي، الهند، بشأن استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للحصول على أحدث المعلومات في مجال التطورات العلمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدلا من التركيز على الجوانب الاجتماعية والطبية لهذا الوباء.
    1. Affirme qu'il faut utiliser les technologies de l'information et des communications comme un outil stratégique pour renforcer l'utilité, l'efficacité et l'impact des programmes de développement et des activités de coopération technique du système des Nations Unies ; UN 1 - تؤكد الحاجة إلى استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أداة استراتيجية لتعزيز كفاءة وفعالية وآثار البرامج الإنمائية وأنشطة التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة؛
    La résolution affirmait qu'il faut utiliser les technologies de l'information et des communications comme un outil stratégique pour renforcer l'utilité, l'efficacité et l'impact des programmes de développement et des activités de coopération technique du système des Nations Unies. UN وقد أكدت الجمعية العامة في القرار 57/295 الحاجة إلى استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أداة استراتيجية لتعزيز كفاءة وفعالية وآثار البرامج الإنمائية وأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة.
    L'objectif principal est de promouvoir la participation des pays en développement sur le marché du carbone émergent par l'utilisation de technologies propres et en réunissant gouvernements, industrie et société civile. UN والهدف الرئيسي هو تعزيز مشاركة البلدان النامية في سوق الكربون الناشئة من خلال استعمال تكنولوجيات نظيفة وبجمع الحكومات والصناعة والمجتمع المدني.
    Il est également vital de développer le recours aux technologies de l'information. UN 133 - وتعميق استعمال تكنولوجيات المعلومات ذو أهمية حاسمة أيضا.
    Il est également noté que, dans certains pays, des problèmes sont nés de l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication aux fins de la traite des femmes et des enfants ainsi que de l'exploitation économique et sexuelle. UN ويلاحَظ أيضا أن المشاكل قد تفاقمت في بعض البلدان نتيجة استعمال تكنولوجيات الإعلام والاتصالات الجديدة بغرض الاتجار بالنساء والفتيات ولغرض جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي والجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد