Même si quelqu'un avait reçu notre Appel de détresse, il se serait passé des jours avant qu'on arrive jusqu'à nous à travers la tempête. | Open Subtitles | حتى لو كان شخص تلقت نداء استغاثة لدينا، كان يمكن أن يكون يوما قبل أن يصلوا إلينا خلال العاصفة. |
Je reçois un signal de détresse d'un rescapé du vaisseau. | Open Subtitles | أنا تلقي اشارة استغاثة من شلت ثان السفينة. |
Il a prévenu que les États ne devaient prendre aucune mesure qui dissuade les navires de répondre à une situation de détresse en mer. | UN | وأعرب عن تحفظاته من أن تتخذ دولة إجراءات قد تثني السفن من الاستجابة لنداء استغاثة في البحر. |
L'Alliance Central a reçu un SOS venant de cette planète. | Open Subtitles | تسلم التحالف المركزي نداء استغاثة من هذا الكوكب |
Mayday, Mayday, Mayday. | Open Subtitles | استغاثة، استغاثة، استغاثة. |
Déjà en 1998, lorsque mon gouvernement a vu les premiers signes d'un conflit ethnique, il a lancé un Appel au secours. | UN | وفي عام 1998، عندما رأت حكومتي أن صراعا عرقيا يعتمل، صدرت صرخة استغاثة. |
Deuxièmement, le sous-marin n'a jamais eu recours aux procédures classiques d'envoi de signaux de détresse lorsqu'il a prétendument eu des problèmes de moteur. | UN | ثانيا، لم تلجأ الغواصة إلى اﻹجراء المتبع بإرسال إشارات استغاثة عندما واجهت على ما يزعمون مشكلة في محركها. |
Le centre de contrôle du trafic aérien n'a pas reçu de message de détresse. | UN | لم تتلقَّ مراقبة الحركة الجوية أيَّ رسائل استغاثة. |
Je vais voir avec les gardes-côtes, pour voir s'il n'y a pas eu d'appels de détresse ou de naufrages ces derniers jours. | Open Subtitles | ،حسناً، سأتفقد خفر السواحل لأرى إذ تلقوا نداء استغاثة أو تحطم سفينة في الأيام القليلة الماضية |
Ils nous ont barricadés donc je dois envoyer un signal de détresse. | Open Subtitles | لقد تحصن لنا في، لذلك أنا في حاجة الى ارسال اشارة استغاثة. |
Oh, et par la manière, nous ne sommes pas à l'écoute pour un Appel de détresse d'un homme mort. | Open Subtitles | أوه، وبالمناسبة، لم نكن الاستماع لنداء استغاثة من رجل ميت. |
Tu peux émettre un signal de détresse pour les gardes forestiers, diriges les vers là-bas. | Open Subtitles | يمكنك إطلاق إشارة استغاثة .للجوَّالين كيما تجذبهم إلى هنا |
C'est le code de détresse de la Machine. Je l'ai programmée pour qu'elle me signale un arrêt imminent du système. | Open Subtitles | إنّه رمز استغاثة الآلة، فقد برمجته فيها لتحذيري من إغلاق نظام وشيك. |
On a reçu un signal de détresse d'un pécheur du coin avec son jeune fils. | Open Subtitles | حصلت على اشارة استغاثة من صياد محلي مع ابنه الصغير |
Nous venons de recevoir un Appel de détresse d'une plateforme à l'Ouest. | Open Subtitles | لدينا نداء استغاثة لوجود تلاعب في اتجاه الغرب. |
Et bien, l'émetteur envoie un SOS au cas où quelqu'un écouterait. | Open Subtitles | حسناً، جهاز الإرسال يرسل إشارة استغاثة حتى يسمعنا أحد. |
Le pilote a envoyé une balise SOS pendant notre descente. | Open Subtitles | أرسل الطيار نداء استغاثة في طريقنا للهبوط. |
Mayday, Mayday, Mayday. | Open Subtitles | استغاثة، استغاثة، استغاثة. |
au secours, Mayday ! | Open Subtitles | هذا نداء استغاثة لعين |
Elle a des ennuis. C'est clairement un Appel au secours. | Open Subtitles | إنها في ورطة ما من الواضح أنه نداء استغاثة |
Sameeh al-Sheikh a alors protesté qu'il répondait à un Appel à l'aide de la famille Abd Rabbo et qu'il voulait transporter les blessés à l'hôpital. | UN | واحتج سميح الشيخ قائلاً إنه سمع صرخات استغاثة صادرة عن عائلة عبد ربه، وأنه يريد نقل الجرحى إلى المستشفى. |
Combinées, ces deux dispositions ont pour effet que tout incident survenant en mer avec mort d'homme doit faire l'objet d'une enquête et toute personne en détresse doit être secourue. | UN | واﻷثر المتضافر لهاتين المادتين هو كفالة إجراء تحقيقات كاملة في الحوادث المنطوية على ضياع أرواح في البحار، وتقديم المساعدة لكل اﻷشخاص الذين في حالة استغاثة في البحار. |
Ce dernier a adressé aux services d'urgence 10 828 appels à l'aide concernant des affaires de violence domestique. | UN | وحول المركز إلى خدمات الطوارئ المعنية 828 10 مكالمة استغاثة بسبب التعرض للعنف المنزلي. |