Enquêtes sur l'emploi du temps, dans le cadre de programmes nationaux d'enquête auprès des ménages, et collecte de statistiques différenciées par sexe sur le temps consacré aux activités domestiques, d'une part, et au monde | UN | إجراء دراسات استقصائية عن استغلال الوقت كجزء من برامجها الوطنية بشأن الإحصاءات المنزلية وجمع الإحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس بشأن الوقت المستنفذ في الأنشطة في المنزل وفي سوق العمل على السواء |
Elle a dit que les activités de formation étant menées par l'Institut aux niveaux national, régional et international, alors que les travaux de recherche tels que les statistiques et les études de l'emploi du temps avaient une dimension mondiale, il fallait que ces deux éléments restent séparés dans le rapport annuel, pour rendre la distinction plus nette. | UN | وقالت إن التدريب الذي يجريه المعهد يتم على الصعيد الوطني والصعيد الاقليمي والصعيد الدولي، فيما تكون البحوث في مجالات كالاحصاء ودراسات استغلال الوقت عالمية الطابع، وينبغي ابقاؤها في التقرير السنوي كبندين مستقلين، لزيادة الوضوح. |
Une classification internationale expérimentale des activités, destinée aux statistiques de l'emploi du temps, a été établie et examinée dans le cadre d'une réunion d'un groupe d'experts organisée à New York du 13 au 16 octobre 1997. | UN | وقد قام فريق خبراء في اجتماع عُقد في نيويورك في الفترة من ١٣ الى ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، بإعداد واستعراض تصنيف دولي تجريبي لﻷنشطة المتعلقـــة بإحصاءات استغلال الوقت. |
Cependant, il faut, tout en veillant à résoudre les problèmes humanitaires, utiliser le temps et les ressources disponibles de la façon la plus rationnelle possible. | UN | لكن، وبالرغم من أهمية معالجة الشواغل الإنسانية، يجب استغلال الوقت والموارد المتاحة بأكثر الطرق فعالية. |
47. Équipes spéciales et groupes de contact ou de liaison. Une façon de mieux utiliser le temps disponible serait de réduire le nombre de points traités en séance plénière officielle. | UN | ٤٧ - فرق العمل، وأفرقة الاتصال/التركيز: تتمثل إحدى وسائل استغلال الوقت المتاح استغلالا اكثر فعالية في تقليل عدد البنود التي تتناولها الجلسات العامة الرسمية. |
Les données disponibles sur l'utilisation du temps faisaient apparaître qu'il y avait certaines activités de culture du paddy que maris et femmes exécutaient en commun. | UN | كما تأكد تقاسم المهام بين الأزواج والزوجات في بعض أنشطة زراعة الأرز من خلال بيانات استغلال الوقت. |
Depuis 1976, le Ministère de l'intérieur et de la communication conduit tous les cinq ans une enquête sur le budget-temps dans le cadre de son enquête sur l'emploi du temps et les loisirs. | UN | 322 - تجري وزارة الداخلية والاتصالات منذ عام 1976 استقصاءات كل خمسة أعوام للميزانية الزمنية في إطار استقصائها عن استغلال الوقت وأنشطة وقت الفراغ،. |
286. Actuellement, un document est en cours de publication sur les principales différences entre l'emploi du temps des femmes et celui des hommes et sur le temps consacré au travail domestique et extra-domestique. | UN | 286 - ويجري حالياً نشر وثيقة عن أهم ما اكتشف عن الاختلاف في استغلال الوقت من جانب المرأة والرجل، وما يخصصونه للعمل داخل المنزل وخارجه. |
Les résultats de diverses études, s'appuyant sur des enquêtes sur l'emploi du temps menées entre 1965 et 1998 dans 20 pays industrialisés, ont montré que le temps consacré par les hommes au travail non rémunéré s'est accru de la manière la plus significative lorsque les femmes travaillaient à temps plein et que les hommes pouvaient bénéficier de congé payé. | UN | وبينت نتائج أبحاث أجريت في 20 بلدا صناعيا باعتماد دراسات استقصائية لكيفية استغلال الوقت أجريت بين العامين 1965 و 1998، أن الوقت الذي يقضيه الرجال في أداء أعمال غير مدفوعة الأجر يزيد بشكل كبير في الحالات التي تعمل فيها المرأة وقتا كاملا، وعندما يكون بإمكان الرجل الاستفادة من إجازة مدفوعة الأجر(). |
Au cas où toutes les personnes en âge de travailler seraient incluses, (et pas seulement celles ayant un emploi rémunéré), on pourrait s'attendre à ce que les deux différences dans l'emploi du temps des hommes et des femmes soient plus grandes. | UN | وفي حال إدراج جميع الأشخاص الذين بلغوا سن العمل (وليس فقط الأشخاص الذين يمارسون عملاً مأجوراً)، فإن للمرء أن يتوقع أن الاختلاف في استغلال الوقت بين الرجل والمرأة سيكون أكبر في الحالتين. |
Le Bureau de statistique pourrait également exécuter des enquêtes additionnelles, par exemple des enquêtes sur l'emploi du temps, qui dégageraient des renseignements additionnels et permettraient de mieux comprendre le fonctionnement de la société et le temps disponible pour les activités économiques et sociales, les sports et les loisirs. | UN | ويمكن أن يجري مكتب إحصاءات جزر فيجي أيضا دراسات استقصائية إضافية مثل دراسات " استغلال الوقت " التي يمكن أن توفر معلومات إضافية لنا لتحسين فهم الطريقة التي يعمل بها المجتمع ويستغل بها الوقت المتاح من أجل الاضطلاع بأنشطة اقتصادية واجتماعية ورياضية وترفيهية(). |
a) Encouragent et appuient les recherches et les études expérimentales visant à évaluer le travail ménager non rémunéré des femmes : par exemple en procédant à des enquêtes sur l'emploi du temps dans le cadre des programmes nationaux d'enquête auprès des ménages et en recueillant des statistiques désagrégées par sexe sur le temps consacré aux activités au foyer et sur le marché du travail; | UN | )أ( تشجيع ودعم البحوث والدراسات التجريبية لقياس وتقييم اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها المرأة؛ وعلى سبيل المثال باجراء دراسات استقصائية عن استغلال الوقت كجزء من برامجها الوطنية بشأن الاحصاءات المنزلية، وعن طريق جمع الاحصاءات المجزأة حسب الجنسين بشأن الوقت المستنفد في اﻷنشطة في المنزل وفي سوق العمل على السواء؛ |
Recommande que les États parties: a) Encouragent et appuient les recherches et les études expérimentales visant à évaluer le travail ménager non rémunéré des femmes: par exemple en procédant à des enquêtes sur l'emploi du temps dans le cadre des programmes nationaux d'enquête auprès des ménages et en recueillant des statistiques désagrégées par sexe sur le temps consacré aux activités au foyer et sur le marché du travail; | UN | (أ) تشجيع ودعم البحوث والدراسات التجريبية لقياس وتقييم الأنشطة المنزلية التي تقوم بها المرأة دون أجر؛ وذلك على سبيل المثال بإجراء دراسات استقصائية عن استغلال الوقت كجزء من برامجها الوطنية بشأن الإحصاءات المنزلية، وعن طريق جمع الإحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس بشأن الوقت المستنفد في الأنشطة في المنزل وفي سوق العمل على السواء؛ |
a) Encouragent et appuient les recherches et les études expérimentales visant à évaluer le travail ménager non rémunéré des femmes : par exemple en procédant à des enquêtes sur l'emploi du temps dans le cadre des programmes nationaux d'enquête auprès des ménages et en recueillant des statistiques désagrégées par sexe sur le temps consacré aux activités au foyer et sur le marché du travail; | UN | )أ( تشجيع ودعم البحوث والدراسات التجريبية لقياس وتقييم اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها المرأة؛ وعلى سبيل المثال باجراء دراسات استقصائية عن استغلال الوقت كجزء من برامجها الوطنية بشأن الاحصاءات المنزلية، وعن طريق جمع الاحصاءات المجزأة حسب الجنسين بشأن الوقت المستنفد في اﻷنشطة في المنزل وفي سوق العمل على السواء؛ |
47. Équipes spéciales et groupes de contact ou de liaison. Une façon de mieux utiliser le temps disponible serait de réduire le nombre de points traités en séance plénière officielle. | UN | ٤٧ - فرق العمل، وأفرقة الاتصال/التركيز: تتمثل إحدى وسائل استغلال الوقت المتاح استغلالا اكثر فعالية في تقليل عدد البنود التي تتناولها الجلسات العامة الرسمية. |
9. Le Président dit que le programme de travail approuvé tient compte de la nécessité d'utiliser le temps et les ressources alloués à la Commission de manière efficiente. | UN | 9 - الرئيس: قال إن برنامج العمل الذي ووفق عليه للتو يأخذ في الاعتبار ضرورة كفاءة استغلال الوقت والموارد. |
7) Chercher à utiliser le temps gagné pendant l'examen d'un point donné de l'ordre du jour pour l'examen d'autres points. | UN | )٧( محاولة استغلال الوقت غير المنتفع به بالكامل خلال النظر في بند معين من بنود جدول اﻷعمال في النظر في بنود أخرى. |
Note : Dans le calcul du taux d'utilisation, on calculera la durée totale des séances en minutes pour les valeurs A, B, C, D, E et F, au lieu du nombre de séances, afin de mieux rendre compte de l'utilisation du temps. | UN | ملاحظة: عند حساب معامل الاستفادة، ومن أجل إظهار استغلال الوقت بشكل أفضل، استعيض عن استخدام عدد الاجتماعات بحساب المدة الإجمالية للاجتماعات بالدقائق تحت الفئات ألف وباء وجيم ودال وهاء وواو. |
Une réduction de 25 % des pannes de machine a entraîné une augmentation de 32,5 % de l'utilisation des machines, une augmentation de l'utilisation du temps productif des travailleurs de 20 %, ce qui a permis de réaliser en six jours ce qui autrefois nécessitait sept jours. | UN | وأدى تقلص أعطال الآلات بنسبة 25 في المائة إلى زيادة بنسبة 32.5 في المائة في استخدامها، وارتفاع نسبة استغلال الوقت الإنتاجي في صفوف العمال إلى 20 في المائة، مما أدى إلى تحقيق هدف الإنتاج المحدد في ستة أيام بدلا من سبعة أيام كما كان الحال سابقا. |
Elle été invitée par le Fonds des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour participer à la Table ronde organisée dans le cadre de l'Assemblée générale sur l'application et le suivi de la 4e Conférence mondiale sur la femme (Beijing + 5), dont le thème général était : < < Progrès dans les statistiques de la différence des sexes > > et le thème spécial < < Expériences de Cuba dans les sondages sur l'utilisation du temps > > | UN | دعاها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لإدارة المائدة المستديرة الخاصة التي نظمت بمناسبة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في الذكرى الخامسة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة (بيجين +5) في إطار موضوع " التقدم في الإحصاءات الجنسانية " حول الموضوع الخاص " تجربة كوبا في أبحاث استغلال الوقت " . |
Les résultats de l’enquête de portée générale, tout en permettant d’avoir des chiffres globaux sur le temps consacré à diverses activités, sont limités sous de nombreux aspects. | UN | وبينما نجحت بيانات استغلال الوقت التي أوردها الاستقصاء الجماعي، في إعطاء مجمل الوقت الذي يقضي في طائفة كبيرة من اﻷنشطة، فقد كانت فيها أوجه قصور كثيرة. |