ويكيبيديا

    "استفادة المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accès des femmes
        
    • les femmes bénéficient
        
    • aux femmes davantage accès aux
        
    • les femmes tirent
        
    • que les femmes
        
    • les femmes aient accès
        
    • les femmes puissent
        
    • les femmes aient un accès
        
    L'accès des femmes aux soins de santé primaire UN الفصل 10: استفادة المرأة من الرعاية الصحية الأساسية
    accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux services de santé sexuelle et génésique UN استفادة المرأة من الرعاية الصحية، وخاصة الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية
    D'autres programmes ou politiques ont-ils été adoptés en vue d'accroître l'accès des femmes aux installations sanitaires dispensant des soins prénatals, obstétriques et postnatals? UN فهل هناك خطط أو سياسات أخرى قائمة لزيادة استفادة المرأة من مرافق الرعاية الصحية للحصول على الرعاية قبل الولادة وعند الولادة وبعد الولادة؟
    Les pays les moins avancés ne pourraient progresser qu'à condition que les femmes bénéficient d'un meilleur accès à l'éducation, aux soins de santé et à la participation politique. UN ولكي تنهض أقل البلدان نمواً، يجب زيادة فرص استفادة المرأة من خدمات التعليم والرعاية الصحية وتعزيز مشاركتها السياسية.
    l) Mobiliser des ressources, notamment au niveau national et sous forme d'aide publique au développement, pour donner aux femmes davantage accès aux plans d'épargne et de crédit existants, et lancer des programmes ciblés pour leur fournir des capitaux, des connaissances et des outils qui renforcent leurs capacités économiques; UN (ل) تعبئة الموارد، بما في ذلك على الصعيد الوطني وعن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية، لزيادة استفادة المرأة من خطط الادخار والائتمان القائمة، وكذلك البرامج الهادفة التي تزود المرأة برؤوس الأموال والمعارف والأدوات الكفيلة بتعزيز قدراتها الاقتصادية؛
    Le Guatemala a également signalé l'absence de statistiques permettant d'apprécier la mesure dans laquelle les femmes tirent parti des mesures juridiques adoptées. UN كذلك أشارت غواتيمالا إلى نقص الإحصاءات بشأن مدى استفادة المرأة من أي من التدابير القانونية المعتمدة.
    La décennie écoulée a été l'occasion d'un certain nombre d'acquis en ce qui concerne l'accès des femmes aux médias et leur place dans ce domaine. UN وخلال العقد الماضي، شهدنا عددا من أوجه التقدم في مجال استفادة المرأة من خدمات وسائط الإعلام والمشاركة فيها.
    Certains ont fait aussi état de diverses stratégies visant à améliorer l'accès des femmes au dépistage et au traitement. UN كما أفادت بلدان بقيامها بوضع استراتيجيات لزيادة فرص حصول استفادة المرأة من الاختبارات والعلاج.
    L'accès des femmes à ces technologies est souvent entravé par : UN فكثيرا ما تُـهمش استفادة المرأة من تلك التكنولوجيات للأسباب التالية:
    De ce point de vue, l'amélioration de l'accès des femmes au crédit et à la propriété foncière est aisément mesurable. UN فعلى سبيل المثال، يسهل قياس الزيادة في فرص استفادة المرأة من القروض أو إمكانية ملكيتها للأراضي.
    Les comportements culturels à l'égard de la sexualité limitent l'accès des femmes aux méthodes contraceptives modernes ainsi qu'à d'autres services médicaux. UN وتقيد المواقف الثقافية إزاء الحياة الجنسية إمكانية استفادة المرأة من الطرق الحديثة لمنع الحمل والخدمات الطبية الأخرى.
    Le Comité a en particulier encouragé le Bhoutan à réviser les critères requis pour accéder à certains postes lorsque ces critères se transforment en barrières ou en obstacles à l'accès des femmes au processus décisionnel. UN وشجعت اللجنة بشكل خاص بوتان على استعراض المعايير المطلوبة في بعض الوظائف عندما تتحول هذه الشروط إلى حواجز أو عوائق تحول دون استفادة المرأة من فرص المشاركة في صنع القرار.
    En particulier, il encourage l'État partie à revoir les critères requis pour accéder à certains postes lorsque ces critères deviennent des barrières ou des obstacles à l'accès des femmes à la prise de décisions. UN وتشجع اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على استعراض المعايير المطلوبة في بعض الوظائف عندما تتحول هذه الشروط إلى حواجز أو عوائق تحول دون استفادة المرأة من فرص المشاركة في صنع القرار.
    Le service de santé maternelle et infantile s'emploie à faciliter l'accès des femmes aux soins de santé. UN وتعالج دوائر الصحة المعنية بالأم والطفل مشكلة سبل استفادة المرأة من الخدمات الطبية.
    Une attention particulière a été accordée à l'amélioration de l'accès des femmes à l'éducation et à la santé et à la création d'emplois pour les femmes. UN وأُعير اهتمام خاص لزيادة استفادة المرأة من التعليم والصحة وإيجاد فرص عمل للمرأة.
    Le plan reconnaît également que l'accès des femmes aux postes de pouvoir et de prise de décisions est indispensable pour leur permettre de profiter à parts égales avec les hommes des ressources et programmes de développement. UN وتقر الخطة أيضا أن وصول المرأة إلى السلطة ومراكز صنع القرار هو أمر لا غنى عنه لضمان استفادة المرأة بشكل متساو مع الرجل من الموارد والبرامج الإنمائية.
    En outre, les budgets et programmes à l'échelon national et au niveau des districts doivent montrer comment les hommes et les femmes bénéficient de cette intégration. UN كذلك فإن على جميع الميزانيات والبرامج على الصعيدين الوطني والمحلي أن تعكس كيفية استفادة المرأة والرجل من ذلك.
    L'un des points souligné dans cette étude est la nécessité de s'assurer que les femmes bénéficient, dans des conditions d'égalité avec les hommes, des services d'appui en matière agricole. UN وأحد المسائل التي حددتها الدراسة هي الحاجة إلى ضمان استفادة المرأة على قدم المساواة مع الرجل من خدمات الدعم الزراعية.
    k) Mobiliser des ressources, notamment au niveau national et sous forme d'aide publique au développement, pour donner aux femmes davantage accès aux systèmes d'épargne et de crédit existants, et lancer des programmes ciblés pour leur fournir des capitaux, des connaissances et des outils qui renforcent leurs capacités économiques; UN (ك) تعبئة الموارد، بما في ذلك على الصعيد الوطني وعن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية، لزيادة استفادة المرأة من خطط الادخار والائتمان الموجودة، إضافة إلى البرامج الهادفة التي تتيح للمرأة الحصول على رؤوس الأموال والمعارف والأدوات الكفيلة بتعزيز قدراتها الاقتصادية؛
    Action visant à garantir que les femmes aient un accès équitable au crédit et à d'autres intrants productifs. UN ضمان استفادة المرأة على نحو منصف من الائتمان وغيره من المدخلات الانتاجية.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour réduire la mortalité maternelle, notamment en veillant ce que les femmes aient accès à des services de santé de la procréation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات، بما في ذلك عن طريق كفالة استفادة المرأة من خدمات الصحة الإنجابية.
    Elle aide surtout des femmes à créer un cheptel moyennant la mise en place de dispensaires pour animaux dans des endroits auxquels les femmes puissent aisément accéder. UN وتركزت المساعدات على تنمية الثروات الحيوانية التي تحت يد المرأة من خلال عيادات بيطرية مستقلة أقيمت في مواقع مناسبة لتيسير إمكانية استفادة المرأة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد