ويكيبيديا

    "استفاد منها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont bénéficié
        
    • intention de
        
    • a bénéficié
        
    • au profit
        
    • au bénéfice
        
    • en ont
        
    • bénéficiaires
        
    • auxquelles ont participé
        
    • ont suivi
        
    • bénéficiant à
        
    • ont profité à
        
    • à l'intention
        
    Les programmes financés par l'UNICEF ont bénéficié à 15 institutions et à quelque 5 000 enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles. UN كما نفذت برامج تدعمها اليونيسيف استفاد منها ١٥ مؤسسة لمصلحة ٠٠٠ ٥ طفل يعيشون في أوضاع قاسية بشكل خاص.
    Cet office a déjà réalisé près de 42 000 logements dans le cadre de plus de 170 projets de construction de logements dont ont bénéficié environ 400 000 citoyens. UN وقد أنجزت المؤسسة ما يقارب من 42 ألف وحدة سكنية ضمن ما يزيد عن 170 مشروعا إسكانيا استفاد منها حوالي 400 ألف مواطن.
    En Israël, des ateliers sur le microcrédit se sont tenus à l'intention de participants venant de 28 pays. UN وفي إسرائيل، نظمت عدة حلقات عمل بشأن التمويل الصغير استفاد منها موظفون فنيون من 28 بلدا.
    En 2008, au total 65 visites exploratoires et 37 visites d'information ont été organisées à l'intention de 684 et 531 bénéficiaires respectivement. UN وفي عام 2008، نظم ما مجموعه 65 زيارة استطلاع استفاد منها 684 شخصاً و 37 زيارة إبلاغ استفاد منها 531 شخصاً.
    La détérioration de la situation du travail a été en partie compensée par des programmes de création d'emplois publics directs ou des subventions à l'emploi privé, dont a bénéficié près de 1,5 % de la population économiquement active. UN وخفت جزئيا حدة التدهور في حالة العمالة بسبب بدء تنفيذ برامج للتوظيف المباشر في القطاع العام وتقديم إعانات للتوظيف في القطاع الخاص وهي برامج استفاد منها نحو 1.5 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا.
    Le Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security a mobilisé, depuis 2007, quelque 565 millions de dollars pour garantir l'accès aux produits de santé procréative et élaborer des approches viables en matière de passation de marchés, au profit de plus de 35 pays. UN 30 - وتمكّن البرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية من حشد مبلغ يناهز 565 مليون دولار منذ عام 2007 لضمان توفير سلع الصحة الإنجابية وبلورة نهج مستدامة في مجال المشتريات، استفاد منها أكثر من 35 بلدا.
    C'est ainsi qu'entre 2001 et 2005 le Ministère du logement et de l'eau a distribué 15 778 parcelles réparties sur les 10 régions administratives, au bénéfice d'environ 75 000 personnes. UN ففي الفترة من عام 2001 إلى عام 2005، على سبيل المثال، خصصت وزارة الإسكان والمياه 778 15 وحدة سكنية في جميع المناطق الإدارية العشر، استفاد منها قرابة 000 75 شخص.
    Les prêts accordés par le Fonds de développement des petites entreprises représentaient 1 732 millions de rials pour la période du Second Plan et 2 342 personnes en ont bénéficié dont 26,5 % de femmes. UN وبلغت القروض المقدمة من صندوق تنمية المنشآت الصغيرة حوالي 732 1 مليون ريال خلال فترة الخطة الثانية. استفاد منها 342 2 فرداً، منهم 26.5 في المائة من الإناث.
    En 2002, le Département a organisé quatre sessions, auxquelles ont participé 40 personnes handicapées. UN وفي عام 2002، نظمت إدارة العمل والعمالة أربع دورات تدريبية استفاد منها 40 متدرباً معاقاً.
    Au cours de l'exercice biennal écoulé, l'UNITAR a organisé 243 programmes de formation professionnelle dont ont bénéficié 7 796 participants. UN فخلال فترة السنتين السابقة، أجرى المعهد ٢٤٣ برنامجا تدريبيا استفاد منها ٧٩٦ ٧ مشاركا.
    Par ailleurs, 766 aides au logement ont bénéficié à 3 830 Guatémaltèques. UN وبالإضافة إلى ذلك، منحت 766 إعانة إسكانية استفاد منها 830 3 شخصاً من سكان غواتيمالا.
    Plus de 500 000 enfants en ont bénéficié, ainsi que 27 000 autres élèves des écoles intermédiaires. UN وقد استفاد من هذه اللوازم المدرسية ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٥ طفل، كما استفاد منها ٠٠٠ ٧٢ طالب إضافي من المدارس المتوسطة.
    Au total, 21 ateliers, dont 6 ateliers régionaux et sous-régionaux, ont été organisés à l'intention de 275 participants. UN ونُظّم ما مجموعه 21 حلقة عمل، بما في ذلك 6 حلقات إقليمية ودون إقليمية، استفاد منها 275 مشاركا.
    En 2004, sa première année d'entrée en service, il a organisé 20 séances de formation à l'intention de plus de 600 participants. UN وفي عام 2004، أول عام من التشغيل، تم تنظيم 20 دورة تدريبية استفاد منها أكثر من 600 مشارك.
    La croissance a bénéficié d'une reprise de la production agricole et des transferts de fonds qui ont stimulé la consommation et le secteur du bâtiment. UN وساعد على تحقيق هذا النمو انتعاشُ الإنتاج الزراعي والتحويلات المالية، التي استفاد منها الاستهلاك وقطاع البناء.
    Des travaux réalisés en contact étroit avec la population ont accru les capacités d'absorption des communautés locales au profit de plus de 15 000 personnes déplacées ainsi que des communautés d'accueil elles-mêmes. UN وساهمت الأعمال القائمة على المشاركة المجتمعية في زيادة القدرة الاستيعابية للمجتمعات المحلية، حيث استفاد منها أكثر من 000 15 من المشردين داخليا، فضلا عن مجتمعاتهم المضيفة في جميع أنحاء البلد.
    Des programmes travail contre rémunération ont été instaurés au bénéfice des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN وتم تنفيذ برامج النقد مقابل العمل، وقد استفاد منها النساء والأطفال والمسنون.
    Pendant l'exercice financier précédent, près de 6,7 millions de bénéficiaires ont reçu des prestations de retraite et des indemnités qui se chiffrent à 5,4 millions de livres égyptiennes. UN كما بلغت قيمة المعاشات والتعويضات المنصرفة خلال العام المالي الماضي ٥,٤ بليون جنيه، استفاد منها نحو ٦,٧ مليون مواطن من أصحاب المعاشات والمستحقين عنهم.
    Plus de 29 900 séminaires et 30 sessions de formation spécialisée auxquelles ont participé 2 515 imams et responsables religieux ont été organisés. UN وأضافت المملكة أنها نظمت ما يزيد على 900 29 حلقة دراسية و 30 دورة تدريب متخصصة استفاد منها 515 2 إماما وزعيما دينيا.
    Quelque 960 enseignants ont suivi les stages de perfectionnement en cours d'emploi organisés par l'Institut pédagogique rattaché au siège de l'Office, à Amman, dans les cinq centres de perfectionnement de la zone d'activité de l'Office. UN وقدم معهد التربية في مقر الأونروا بعمان دورات لتدريب المدرسين أثناء العمل من خلال الخمسة مراكز لتطوير التعليم في منطقة عمل أونروا، استفاد منها 960 من أعضاء هيئة التدريس في السنة الدراسية 2008-2009.
    Un programme appuyé par le HCR au Viet Nam a permis une première série de naturalisations, bénéficiant à 2 360 personnes. UN وسمح برنامج دعمته المفوضية في فييت نام بإجراء سلسلة أولى من عمليات التجنيس استفاد منها 360 2 شخصاً.
    Ces services ont été intégrés à des projets d'amélioration de l'adduction d'eau et de l'assainissement qui ont profité à 3,6 millions de personnes. UN وقد استعين بخدمات المنظمة في مشاريع لتحسين توريد المياه وشبكات الصرف الصحي استفاد منها 3.6 مليون شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد