ويكيبيديا

    "استقدام موظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recruter du personnel
        
    • de recrutement
        
    • le recrutement
        
    • recrutement de personnel
        
    • recrutement du personnel
        
    • recrutements
        
    • recrutés
        
    • recrutement d'agents
        
    • pourvus
        
    • recrute
        
    • recruté
        
    La MINUK s'emploie activement à recruter du personnel pour pourvoir les postes vacants. UN تعمل البعثة على نحو حثيث من أجل استقدام موظفين لشغل الوظائف الشاغرة.
    Le Ministère de la santé cherche en permanence à recruter du personnel qualifié dans le cadre de la stratégie de gestion des risques. UN استقدام موظفين مؤهلين هو عملية متواصلة في وزارة الصحة في إطار استراتيجية إدارة المخاطر.
    Les économies réalisées en raison des mouvements de personnel et délais de recrutement sont utilisées pour le recrutement de personnel temporaire. UN وتستخدم الوفورات الناجمة عن تبدل الموظفين والتأخر في تعيينهم من أجل استقدام موظفين في إطار المساعدة المؤقتة.
    le recrutement du personnel devant contribuer à réduire la population carcérale prendrait six mois. UN وسيستغرق استقدام موظفين للمساعدة في تخفيض عدد المساجين مدة ستة أشهر.
    Les recrutements sont en cours et les postes vacants devraient être pourvus avant la fin de l'exercice biennal; UN ويجري استقدام موظفين لملء الوظائف الشاغرة، ومن المتوقع ملؤها قبل نهاية فترة السنتين؛
    Il est urgent d'affecter du personnel à l'évaluation, à la sélection, au catalogage, à l'indexation et à l'enrichissement du fonds numérique, ou de recruter du personnel à ces fins. UN وهناك بالتالي حاجة ملحة إلى تخصيص موظفين من الملاك المتوافر أو استقدام موظفين جدد للمساعدة في فحص عناصر المجموعة الرقمية وتبويبها وفهرستها وتطويرها.
    Le Département s'efforce de recruter du personnel multilingue; 80 % de ses fonctionnaires connaissent au moins deux langues officielles. UN وتسعى الإدارة إلى استقدام موظفين متعددي اللغات؛ و 80 في المائة من موظفي دوائر السلامة والأمن يلمون بلغتين أو أكثر من اللغات الرسمية.
    Le FNUAP a rencontré des difficultés à recruter du personnel sur le plan national et à le retenir face à la concurrence d'autres organisations. UN ولا يزال صندوق الأمم المتحدة للسكان يواجه صعوبات في استقدام موظفين وطنيين والاحتفاظ بهم كمديرين للعمليات، بسبب منافسة المنظمات الأخرى.
    Il prévoit aussi de faire appel en externalisation à des gardes n'appartenant pas à l'Organisation au lieu de recruter du personnel local, ce qui permettra d'économiser 2,7 millions de dollars par an. UN وتتضمن أيضاً التعاقد مع جهات خارجية على تنفيذ خدمات الأمن باعتباره تدبيراً فعالاً من حيث التكلفة في مقابل استقدام موظفين محليين، الأمر الذي يحدث وفورات في التكاليف قدرها 2.7 مليون دولار سنوياً.
    En général, la procédure de recrutement était lancée au moins six mois avant la date du départ à la retraite. UN فبشكل عام، كانت عملية استقدام موظفين ليحلوا محل الموظفين المتقاعدين تبدأ قبل تاريخ تقاعد الموظف بستة أشهر على الأقل.
    Le PNUE s'emploie à améliorer la représentation géographique en associant de près ses bureaux régionaux aux activités de recrutement à des postes de responsabilité. UN ويحاول البرنامج تحسين التمثيل الجغرافي من خلال إشراك مكاتبه الإقليمية بشكل نشط في استقدام موظفين لشغل المناصب العليا.
    En janvier 2014, la procédure de recrutement était en cours pour les trois postes. UN وفي كانون الثاني/يناير 2014، كان يتم استقدام موظفين لشغل الوظائف الثلاث.
    le recrutement du personnel dans les lieux d'affection où les conditions sont difficiles continue de poser problème. UN ولا يزال هناك تحد آخر يتمثل في استقدام موظفين للعمل بمراكز عمل تكتنفها بيئة معقدة.
    Cette situation est d'autant plus grave que, au stade ultime du procès, le recrutement de personnel externe ne permet pas de combler la perte d'expérience et de connaissances qu'entraînent ces départs. UN ومما يزيد من تعقد هذا الشاغل أن استقدام موظفين جدد في الأشهر الأخيرة للمحاكمة لن يعوض معرفة وخبرة الموظفين المغادرين.
    :: Gestion : recrutement de personnel civil UN :: عوامل متصلة بالإدارة: استقدام موظفين مدنيين
    Des progrès sont faits dans la mise en place d'un bureau de l'UNICEF à Alep, où le recrutement du personnel se poursuit. UN ويُحرَز مزيدٌ من التقدم في إقامة مكتب لليونيسيف في حلب، حيث يجري حاليا استقدام موظفين جدد.
    Les recrutements sont en cours et les quatre postes vacants devraient être pourvus avant la fin de l'exercice biennal. UN ويجري استقدام موظفين لشغل هذه الوظائف الأربع، ومن المتوقع شغلها قبل نهاية فترة السنتين.
    Des Volontaires des Nations Unies supplémentaires ont été recrutés pour appuyer le processus électoral, des crédits additionnels ayant été prévus à cet effet. UN وجرى استقدام موظفين إضافيين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم العملية الانتخابية، وتمت الموافقة عليهم في الميزانية التكميلية
    Le produit n'a pas été exécuté à Bukavu en raison des retards survenus dans le recrutement d'agents civils. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج في بوكافو إلى تأخر استقدام موظفين مدنيين
    Parmi les postes pourvus sans recours au fichier, seule une minorité avait fait l'objet d'avis de vacance de poste spécifiques. UN علما بأن قلة قليلة فقط من حالات استقدام موظفين غير مدرجين في القائمة كانت تخص وظائف شاغرة محددة.
    Le Tribunal recrute actuellement du personnel supplémentaire dans les Chambres pour travailler sur les diverses nouvelles affaires et aider à la rédaction des jugements dans celles mettant en cause plusieurs accusés où la présentation des moyens des parties s'est achevée. UN 73 - ويجري حاليا استقدام موظفين إضافيين في دوائر المحكمة للعمل على القضايا الجديدة المتعددة والمساعدة في صياغة الأحكام التي ستصدر في القضايا المتعددة المتهمين التي أُكملت فيها مرحلة النظر في الأدلة.
    De plus, on a recruté du personnel qualifié ayant l'expérience du travail dans une organisation semblable. UN وتم أيضا استقدام موظفين للمركز يتمتعون بمؤهلات وخبرات العمل في منظمات مماثلـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد